非公開ユーザー
設備(建設・建築)|品質管理|1000人以上|ユーザー(利用者)|契約タイプ 有償利用
企業所属 確認済
投稿日:
これまでの翻訳ソフトよりはかなり良いです。
良いポイント
これまで使っていた翻訳ソフトと比べて、すごく良い文書にしてくれます。海外の事業部の方ともやり取りしているのですが、翻訳ソフトと英語ができる派遣の方を雇ってメールのやり取りをしています。翻訳ソフトをこれに変えたところ、翻訳のできる派遣の方の負担が軽くなって、助かっています。
改善してほしいポイント
専門用語が絡むと、どうしても不自然が文書が出来上がる場合があります。社内でしか使用しない用語だったりするのである程度はしょうがないのですが、もう少し融通が効くといいかもしれません。
どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?
海外の方とのやり取りをする中で、翻訳のできる派遣の方を雇って、ソフトと併用しながら文書の作成をしていました。これまでは、翻訳ソフトを使っても派遣の方のチェックが必要で、それなりの時間と手間がかかっていました。このソフトを使うことで、チェックにかかる時間が短縮されました。
続きを開く