-
評価対象レビューが0件のため点数が反映されておりません
1

CData Syncの評判・口コミ 全1件

time

CData Syncのユーザーレビュー・評価一覧

レビュー情報の絞り込み

評価で絞り込む

企業規模で絞り込む

詳細条件で絞り込む
ベンダーオフィシャルアイコン絞り込み内容の設定
  • 企業名・名前を公開

    • 企業名・名前を公開

      (0)
    • 非公開

      (1)
    • 企業名のみ公開

      (0)
    全てのチェックを外す
  • 業種

    • 小売・卸売

      (0)
    • 飲食・宿泊

      (0)
    • サービス

      (0)
    • IT・広告・マスコミ

      (1)
    • コンサル・会計・法務関連

      (0)
    • 人材

      (0)
    • 病院・福祉・介護

      (0)
    • 不動産

      (0)
    • 金融・保険

      (0)
    • 教育・学習

      (0)
    • 建設・建築

      (0)
    • 運輸

      (0)
    • 製造・機械

      (0)
    • 電気・ガス・水道

      (0)
    • 農林水産

      (0)
    • 鉱業

      (0)
    • 官公庁・自治体

      (0)
    • 組合・団体・協会

      (0)
    • その他

      (0)
    • 不明

      (0)
    全てのチェックを外す
  • 立場で絞り込み

    • ユーザー(利用者)

      (0)
    • 導入決定者

      (0)
    • IT管理者

      (0)
    • ビジネスパートナー

      (1)
    全てのチェックを外す

並び順

非公開ユーザー

ソフトウェア・SI|営業・販売・サービス職|300-1000人未満|ビジネスパートナー|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済 販売関係者
投稿日:

ローコード・ノーコードでデータベースを連携

レプリケーションで利用

良いポイント

Kintoneと他のデータベースを連携するときにはエンジニアがコードを書く必要がありました。エンジニアリングコストは高額となり期間も要しました。CData Syncはその代わりとしてコネクターのようにKintoneと他のデータベースを接続する事が可能となりました。金額もエンジニアリングコストよりは低価格で期間も短期間でデータベース連携が可能となりました。

改善してほしいポイント

各データベース間を連携した後でテーブル全体を同期する必要がある場合に特にデータベースのデータ量が多い場合にはしばらく時間がかかります。これは仕方が無い事ですがもしスピードアップできるようであれば助かります。

どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?

従来Kintoneと他のデータベースを連携するときにはエンジニアがコードを書く必要がありました。エンジニアリングコストは高額となり期間も要しました。それはユーザーにとって大きな課題でした。CData Syncはその代わりとしてコネクターのようにKintoneと他のデータベースを接続する事が可能となりました。金額もエンジニアリングコストよりは低価格で期間も短期間でデータベース連携が可能となりました。このように従来大きな課題だった内容をこの製品は解決しました。まさにローコード・ノーコードです。

検討者へお勧めするポイント

Kintoneと各種データベースの接続がエンジニアがコードを書く必要も無く、かつ短期で実現できるまさにローコード・ノーコードを実現した製品です。

閉じる
g2crowd

米国(G2 Crowd)のレビュー

本ページにあるレビューの一部は、機械翻訳したものを掲載しています。 詳細を知りたい方は各レビューからG2 Crowdの原文をご覧ください。

Iain S.

Iain S.

Brilliant Lighting|Director - Marketing, Communications & Technology at Brilliant Lighting (UK)|Design

投稿日:

シンプル、軽量、そしてソリッド

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

SSIS パッケージを使用する必要がなくなりました。ETL処理は、今でははるかに手間のかからない作業になっています。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Brig L.

Brig L.

||Computer Software

投稿日:

直感的で、インテリジェントで、パワフル。

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

いくつかのデータソースから Tableau を使用してデータに関するレポートをすばやく作成できます (SQL Server は Tableau 用の高速で簡単なデータソースです)。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Frank C.

Frank C.

||Professional Training & Coaching

投稿日:

初心者向けETL

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

ハイブリッドデータモデルがあります。Salesforce、マーケティングクラウド、Eloqua、WordPressなど、いくつかのクラウドソリューションを使用しています。社内に独自のシステムとデータウェアハウスがあり、ソースからのデータを社内でデータとマージする必要があります。CData のおかげで、データをローカルに持ち込むための ETL ツールの構築に時間と労力を費やす必要がなくなり、データの統合に集中できるようになりました。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Verified User in Professional Training & Coaching

Verified User in Professional Training & Coaching

||Professional Training & Coaching

投稿日:

優れたツールになりそうです

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

現在の問題は、データの同期にいくつか問題があり、サポートと協力していることです。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Viraj R.

Viraj R.

DigiCert, Inc.|Data Engineer|Information Technology and Services

投稿日:

多くの問題文を解決します

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

オラクル・エロクアとMySQLの統合はとても便利でした。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Jaclyn C.

Jaclyn C.

Spectrum Labs|Solution Focused | Data Science|Computer Software

投稿日:

データサイエンティスト向けデータパイプライン

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

テーブルを複製するとエラーが発生する可能性がありますが、ログは簡単に確認できます。最も重要なことは、移行するデータとその移行元のスキーマ、およびそれを宛先にどのように配置するかを確実に把握しておくことです。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Nibu I.

Nibu I.

||Hospital & Health Care

投稿日:

HCSG レビュー

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

毎日の同期を追跡してダッシュボードに表示します。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Verified User in Computer Software

Verified User in Computer Software

||Computer Software

投稿日:

さまざまなデータソースを接続するための堅牢な製品

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

複雑なCRMシステムからのデータを、データウェアハウスやレポート作成の目的でSQLデータベースに同期するのに役立ち、すべてのAPIコードを書いたり管理したりする必要がなくなります。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Verified User in Hospital & Health Care

Verified User in Hospital & Health Care

||Hospital & Health Care

投稿日:

優れたカスタマーサポートで導入が容易

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

CData は、技術に詳しくないユーザーでも自由にテーブルの同期や選択を行えるようにする、使いやすいインターフェースの提供に非常に役立ちます。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
  • 1
  • 2

ITreviewに参加しよう!