非公開ユーザー
SAPジャパン株式会社|ソフトウェア・SI|プロジェクトマネージャ|1000人以上|ビジネスパートナー
企業所属 確認済
販売関係者
投稿日:
考えられた翻訳ツール
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?
通常は単語ベースに翻訳することが多いため、一部誤訳があると全く意味不明になりますが、このツールでは誤訳がありつつも理解可能なレベルなので、原文を読み返すことなく修正できます。海外オフィスから相応数のメールが日々送付されてくるため、完成度が高くなくてもドラフトの訳を見れるのは、業務の効率化に寄与していると思います。
改善してほしいポイントは何でしょうか?
基本的な辞書機能なのか、少し一般的でない用語になると上手く訳せないことが多いと感じるため、もう少し辞書機能の強化をしてほしいと思います。
どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?
完全に自動翻訳というわけにはいきませんが、ドラフトレベルで翻訳ができるため、一から翻訳するよりはるかに時間も労力も少なくて済みます。
続きを開く