非公開ユーザー
情報通信・インターネット|その他情報システム関連職|300-1000人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 有償利用
セキュリティ提案資料の下準備を格段に速くできた。
文章生成AIで利用
良いポイント
もともとデータクレンジング目的で使っていたんですが、最近はまったく別の場面で活躍してもらっています。セキュリティ製品の提案書を作る際、海外ベンダーの英語資料から製品仕様や機能概要を日本語に変換する作業が定期的に発生するんですが、翻訳エージェントをExcelに組み込んでからこれが一気に楽になりました。
しかも翻訳だけでなく、製品名・規格名・技術用語を社内の表記ルールに統一する処理も同じ流れでできてしまうのが便利だ。別ツールを行き来せずにExcelの中で完結するのは、忙しい提案フェーズではかなり助かります。
改善してほしいポイント
翻訳精度は実用レベルで満足していますが、セキュリティ領域特有の専門用語や製品固有の名称がたまに意図と異なる訳になることがあります。よく使う用語をカスタム辞書に登録するなどして、精度がさらに安定すると助かります。
どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?
海外セキュリティベンダーとの協業案件で、英語の製品ホワイトペーパーをもとに提案資料を作る必要がありました。以前は担当者ごとに翻訳ツールを使ってバラバラに訳しており、同じ製品機能なのに資料によって表現が違うという状況が頻発していました。お客様への説明時に「この資料とこの資料で言葉が違う」と指摘され、修正対応に追われたこともありました。
翻訳エージェントをExcelに組み込んで、訳出→用語統一→資料貼り付けの流れを標準化したところ、表現のばらつきがなくなり、修正対応もほぼゼロになりました。提案書の品質が均一化されたことで、レビューにかける時間が減り、提案そのものの質を上げることに集中できるようになったのが一番の変化です。
検討者へお勧めするポイント
データ整形ツールというイメージが強いかもしれませんが、海外ベンダー製品を扱うSI・セキュリティ系の部門には、翻訳や用語統一といった使い方でも相当に刺さると思います。
セキュリティの技術文書は文脈が複雑なものが多いんですが、AIらしく、単語を直訳するのではなく文脈を読んで自然な日本語に変換してくれる点が実務で助かっています。
連携して利用中のツール