CircleCIの評判・口コミ 全17件

time

CircleCIのユーザーレビュー・評価一覧

g2crowd

米国(G2 Crowd)のレビュー

本ページにあるレビューの一部は、機械翻訳したものを掲載しています。 詳細を知りたい方は各レビューからG2 Crowdの原文をご覧ください。

Esteban O.

Esteban O.

Eventtia|Co-founder and CTO at Eventtia|Information Technology and Services

投稿日:

クラウド上の優れた継続的な統合サーバです

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

CircleCI(サークルシーアイ)が解決してくれるのは、おもに製品の品質面の問題です。
時間の節約と開発者の生産性は大きなプラスです。
自動で構成できるのも、もう1つのすごい機能です。ワークフローを介して変化を促せるので時間を節約できます。

改善してほしいポイントは何でしょうか?

サービスが少し遅く、反応がない場合があります。

この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

単体テストは製品の品質を保証するのでソフトウェア開発プロセスの中で最も重要な要素ですが、8,000件ほどテストを実施し、速いコンピュータでも1件30分かかるので最も時間を使うプロセスでもあります。実行すると非常にリソース消費型なため実行中開発者は多くの対応はできません。CircleCI(サークルシーアイ)はこの部分のケアを行い、何か問題が発生すると通知で知らせてくれます。

検討者にお薦めするポイントがあれば記入ください

製品開発プロセスを簡素化したい場合、他を見る必要はありません。CircleCI(サークルシーアイ)が結果を出します!

閉じる
  • 翻訳
  • 原文
John (Jack) R.

John (Jack) R.

Turnitin|Chief Information Security Officer at Turnitin|Information Technology and Services

投稿日:

素晴らしいエクスペリエンス

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

オンプレミス、クラウド両方のCI/CD(継続的インテグレーション/継続的デリバリ)を全てCircleCI(サークルシーアイ)に移行中です。エンジニアたちは気に入っていて、私も業務が楽になっています。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Sanjeet U.

Sanjeet U.

ReadMe.io|Software Engineer at FastModel Sports|Computer Software

投稿日:

統合テストのためのすごいツール

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

新しい機能が検証したいシステムに適用し、メインのコードベースに不正なコーディングが含まれていないことを確実に確認します。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Dillon W.

Dillon W.

Q-Centrix|Senior Software Engineer at Q-Centrix|Hospital & Health Care

投稿日:

設定が難しく、よく落ちます

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

継続的インテグレーションのニーズを解決しています。今年後半に設置されるプロセスの他の部分として、継続的デリバリにも使用したいと思っています。おもなメリットはGitHub(ギットハブ)へプッシュの都度毎回テストが実行され、GitHub(ギットハブ)PR内部でテスト結果を簡単にレビューできる自動化機能です。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Patrick H.

Patrick H.

ovos media gmbh|Lead Developer @ ovos media gmbh|Information Technology and Services

投稿日:

どんな規模のプロジェクトのニーズに合わせて、簡単に構成できるCIツール

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

- 単体およびUIテストがコミットの都度毎回自動で実行されます。

- 特定の店舗を統合するに当たりiOS(アイオーエス)とAndroid(アンドロイド)のアプリケーションを自動開発中で、各店舗に自動発行する場合もあります。

- Webアプリケーションを自動導入・運用します。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文

ITreviewに参加しよう!