miyosawa fumitoshi
TDS Co., Ltd.|電気・電子機器|営業・販売・サービス職|50-100人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 有償利用
翻訳ツールとしては最適
良いポイント
優れている点・好きな機能
・ジャンル別に辞書があり、専門用語の翻訳も可能
・Word/Excel/メールの翻訳のみならず、PDFなどの画像も翻訳可
その理由
・膨大な仕様書/基準類/マニュアル/契約書/報告資料等の専門文章も、スムースな表現で英訳がされ、更に専門用語は用語辞書に登録する事で、最適に英訳される。利用前は人が処理し、費用/時間が膨大にかかったが、負担が圧倒的に短縮し、業務改善となった。
・便利なあまり社員が多用すると契約上限を超え、追加契約が必要となる為、新たな予算取りが必要
改善してほしいポイント
欲しい機能・分かりづらい点
・概ね満足しており、フリーの翻訳ソフトとしても非常に優れている
・
その理由
・翻訳のクオリティーに見合っているが、料金設定が安くない。
・
どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?
解決できた課題・具体的な効果
・導入前は、フリーの翻訳ソフトを多用したが、人による構成が必要であり、これが各段に解消された
・
課題に貢献した機能・ポイント
・特有ワードを登録する事があり、専門用語であっても、次回以降はその翻訳が適用され非常に便利
・
検討者へお勧めするポイント
専門性の翻訳を膨大に行う場合、翻訳を専門に行うスタッフを抱えるより費用面もメリットがあり、更に処理スピードが格段に速い。