非公開ユーザー
株式会社パム|情報通信・インターネット|宣伝・マーケティング|100-300人未満|導入決定者|契約タイプ 有償利用
企業所属 確認済
サポートの速さと柔軟対応で、多言語運用がかなり楽になった
ウェブサイト翻訳ツールで利用
良いポイント
正直なところ、一番良かったのはサポートの速さと柔軟さです。
弊社は多言語のECプラットフォームや記事メディアを運営しており、細かい調整や例外的な対応が結構発生するのですが、「これ対応できるのかな」と思って相談した内容にもかなり柔軟に対応していただけました。レスポンスもかなり早く、電話・メールどちらでもすぐに返ってくるので、その点はかなり安心感があります。
あとは、翻訳辞書の設定をエンジニアを介さずに管理画面から触れるのも助かっています。運用しながら「ここを直したい」と思った時にすぐ触れるので、改善のスピードが落ちません。
導入時は辞書登録が大量にあったのですが、CSVでまとめて登録できたのも地味にかなり助かりました。
改善してほしいポイント
現時点で大きな不満はありません。
キャッシュ周りについても、こちらから細かく要望を出した際にしっかり対応いただけたので、今は特に困っている点はないです。
強いて言うと、導入初期の段階でもう少し技術的な情報(実装イメージや事例)がまとまっていると、検討がしやすくなるかなとは感じました。特にエンジニア側が全体像を掴みやすくなると、社内での意思決定も早くなると思います。
どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?
当社では複数カテゴリの商材・コンテンツを多言語で展開しているため、コストとスピードの両立が大きな課題でした。
本ツールの導入により、比較的低コストかつ短期間で多言語対応を実現することができました。また、単なる一律の翻訳ではなく、各種条件や運用要件に応じて柔軟に対応いただける点が大きく、結果としてスムーズかつスピーディな事業展開につながっています。
特に、運用フェーズにおいても細かな調整を継続的に行えるため、多言語展開に伴うボトルネックを最小限に抑えられている点は大きなメリットだと感じています。
続きを開く
連携して利用中のツール
非公開ユーザー
株式会社山と溪谷社|放送・出版・マスコミ|その他専門職|50-100人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 有償利用
企業所属 確認済
高品質な翻訳と万全のサポートが導入の決め手
ウェブサイト翻訳ツール,AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用
良いポイント
自動翻訳ツールの導入を検討するにあたり、まず10のツールをリストアップし、その中から5つのベンダーにヒアリングを実施しました。その結果、必要な機能を備え、予算にも見合う2つのツールをトライアルしたうえで、「AIシュリーマン」の導入を決定しました。
導入の最大の決め手は、翻訳の品質の高さです。当社は登山に関する情報を扱っており、場合によっては命に関わるリスクが生じることもあるため、正確な情報発信が求められます。英語翻訳に限定した評価ではありますが、ネイティブに確認してもらったところ、「自然な表現で違和感が少ない」「読みやすく、意図が正確に伝わる」といったコメントをいただきました。
もちろん自動翻訳であるため、完璧とは言えず修正は必要になります。細かい点ではありますが、文中にタグが挿入されていても、一文として修正できる機能は実務上とても重宝しています(※2023年時点では、この機能が備わっていないツールもありました)。
また、サポート体制にも安心感があります。レスポンスの速さや知識の豊富さは高水準で、導入後も丁寧に対応していただいています。
改善してほしいポイント
ツール自体については、現時点で大きな改善点は特に見当たりません。要望を伝えると、改修を前向きに検討いただける体制が整っており、実際にいくつかのリクエストを機能として実装いただきました。
一方で、弊社は月ごとの翻訳文字数に制限のある契約をしているため、ページ数の多いメディアという特性上、文字数上限にすぐ達してしまうことが課題となっていました。その調整には手間がかかりましたが、翻訳言語や対象ページを段階的に増やしていくことで対応し、約1年かけて、最終的には4言語で全ての翻訳対象ページを公開することができました。
どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?
低予算でサイトの多言語展開を実現できたことは、最大の課題解決ポイントです。人力翻訳によるサイトも保有しているため、コスト面での効果を特に実感しています。
また、METAタグやALT属性の自動翻訳、表示スピードの改善、各国に分散配置されたサーバ(CDN)への対応により、多言語ツールの導入で検索エンジン最適化ができる点も魅力的です。人力翻訳の場合はこうした対応を別途行う必要があり、その意味でも大きな負担軽減となっています。
多言語対応を進めたことで、広告施策として英語メニューを新設し、新たなマネタイズにもつながっています。
続きを開く
非公開ユーザー
アル株式会社|情報通信・インターネット|経営・経営企画職|20-50人未満|導入決定者|契約タイプ 有償利用
企業所属 確認済
ノウハウやリソースがなくてもグローバルなサービスが実現できる
ウェブサイト翻訳ツール,AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用
良いポイント
社内に多言語対応のノウハウがない状態でしたが、システムの導入から運用まで丁寧に対応いただき、グローバルなコミュニティサービスを実現することができました。
運用中も、管理画面が充実しているおかげで、翻訳辞書の登録や翻訳状況の確認がスムーズに行えました。英語だけではなく、複数言語やマイナー言語を扱う場合、1つの変更にしても運用の手間が数倍に膨らんでしまいます。それらを管理しやすいのは大きなポイントかなと感じます。今回はサービスの状況に合わせて、スピーディーに翻訳個所を追加する必要があったため、非常に助かりました。
また、AI翻訳の精度が心配な部分は、しっかりプロの翻訳家に依頼できる仕組みがあり、安心感がありました。AI翻訳の早さと、プロ翻訳家の安心感、どちらも充実しているのはありがたい点です。
翻訳だけではなく、「AIによるモニタリング」機能も非常に嬉しいツールでした。多言語コミュニティにおいて、ユーザーの投稿内容を監視するのは骨が折れますが、この機能のおかげで少ないリソースで対応できました。
改善してほしいポイント
サービスの利用中にも、どんどんバージョンアップして使い勝手が向上していったため、大きな不満はありませんでした。
強いて言えば、登録している翻訳辞書をエクスポートする機能や、言語ごとの翻訳実績を出力する機能があれば、サービスの運用・改善において役に立ちそうです。(簡易的な言語ごとのアクセス解析機能はすでにありました)
どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?
大手出版社と共同で展開するグローバル規模のコミュニティサービスを、日本語を含む9言語に対応させるためにAIシュリーマンを活用しました。サービス内に表示する文言をはじめ、ユーザーが投稿する内容もその対象でした。
AIシュリーマンを活用することで、サービス内で表示するUIや定型のメッセージは、事前にプロの翻訳家に依頼したものを翻訳辞書に登録することで確実に指定の言語に翻訳させ、ユーザー投稿はAI翻訳によってリアルタイムに翻訳させるという方法をとりました。これによって、翻訳品質とユーザー体験を高い水準で提供することができました。
通常の機械翻訳では、専門用語などの翻訳精度に難がありましたが、AIシュリーマンのAI翻訳ではその点も高い精度が出ていました。
運用面では、AIによるユーザー投稿のモデレーション機能を活用し、日々のモニタリングコストを大幅に抑えることができ、少ないリソースでサービスを安定的に稼働できようになりました。
続きを開く