生成AI機能
AIエージェントによる業務実行
monday Sidekickは自然言語で指示するだけで、タスク作成・進捗管理・検索・分析を自動実行し、プロジェクト運営を効率化します。
生成AI機能満足度
4.0
1
カテゴリーレポート2025 Fall掲載中

monday.comの評判・口コミ 全152件

time

monday.comのユーザーレビュー・評価一覧

レビュー情報の絞り込み

評価で絞り込む

企業規模で絞り込む

詳細条件で絞り込む
ベンダーオフィシャルアイコン絞り込み内容の設定
  • 企業名・名前を公開

    • 企業名・名前を公開

      (12)
    • 非公開

      (127)
    • 企業名のみ公開

      (13)
    全てのチェックを外す
  • 業種

    • 小売・卸売

      (11)
    • 飲食・宿泊

      (1)
    • サービス

      (11)
    • IT・広告・マスコミ

      (90)
    • コンサル・会計・法務関連

      (2)
    • 人材

      (3)
    • 病院・福祉・介護

      (0)
    • 不動産

      (1)
    • 金融・保険

      (1)
    • 教育・学習

      (1)
    • 建設・建築

      (5)
    • 運輸

      (1)
    • 製造・機械

      (15)
    • 電気・ガス・水道

      (1)
    • 農林水産

      (0)
    • 鉱業

      (0)
    • 官公庁・自治体

      (0)
    • 組合・団体・協会

      (1)
    • その他

      (6)
    • 不明

      (2)
    全てのチェックを外す
  • 立場で絞り込み

    • ユーザー(利用者)

      (116)
    • 導入決定者

      (24)
    • IT管理者

      (7)
    • ビジネスパートナー

      (5)
    全てのチェックを外す

並び順

非公開ユーザー

運輸|その他一般職|300-1000人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 分からない

企業所属 確認済
投稿日:

初心者です

プロジェクト管理ツールで利用

良いポイント

担当者など複数名選べ、しかも顔写真が連動しているので、メンバーへの進捗フォロー連絡を素早く実施できる。
また、複数名が選べることにより、誰かが不在でも別の担当にコンタクトをとったりできるのは助かる。

改善してほしいポイント

総合マニュアル的なものがあればいいと思う。(もしかしてある?)
あと、入力してもエラー的に次の手順に進めない場合、どこがダメなのかガイドしてくれる機能がほしい。(赤く点滅するとか)
とにかく操作に慣れないので、分かり易くガイドしてほしい。

どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?

まだ今のところメリットを享受できていない。
操作しづらいのは、当社の事務局の設定の問題だと思う。まだ2ヵ月程度の操作経験しかないので、今後いろいろ気づきが生まれると思う。

閉じる

非公開ユーザー

その他|宣伝・マーケティング|300-1000人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

良いポイント

プロジェクト管理ツールで利用

良いポイント

・複数のプロジェクトやタスク管理などで簡単に便利に利用できる
・ガントチャートとタスク管理のしくみが合わさったサービス

続きを開く

連携して利用中のツール

g2crowd

米国(G2 Crowd)のレビュー

本ページにあるレビューの一部は、機械翻訳したものを掲載しています。 詳細を知りたい方は各レビューからG2 Crowdの原文をご覧ください。

Christina S.

Christina S.

Marketing and Advertising

投稿日:

月曜日-仕事を楽にする

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

以前は、各マネージャーがそれぞれ独自の方法でプロジェクトを追跡し、私たち全員が複数のスプレッドシートを使用する必要がありました。不在の場合は、手作業で引き渡し書類を準備して、すべてがカバーされていることを確認する必要がありました。何かを忘れたら、それは忘れられたということだ。Monday では、すべての情報が 1 か所にまとめられ、個々のユーザーが適切な更新を行っている限り、何も削除されず、余計なスプレッドシートも不要になり、引き継ぎが非常に簡単になりました。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Trina R.

Trina R.

Real Estate

投稿日:

Monday.comでの私の経験

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

Monday.comは、複数のタスクを同時に処理するという課題を乗り越えるためのビーコンとして際立っています。堅牢な機能をユーザーフレンドリーなインターフェースにシームレスに統合できるため、シンプルさを犠牲にすることなく効率性を求める専門家にとって頼りになるソリューションです。Monday.com では、マルチタスクが扱いやすく、さらには楽しい作業になります。効率的なプロジェクト管理経験を必要とする方に強くお勧めします。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Verified User in Retail

Verified User in Retail

Retail

投稿日:

monday.com はチームの整理整頓に役立ち、時間の節約にもなります。

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

プロジェクト管理-全員の時間を節約できます!
オンラインフォームビルダー-整理整頓して時間を節約できます。情報を入力してから月曜日の掲示板に追加する代わりに、フォームに入力すると、指定された月曜日の掲示板の正しい領域に自動的に情報が追加されます。
校正-すべてを1か所にまとめることができるため、時間の節約にもなり、作業が簡単になります。月曜日に直接書類を校正し、月曜日にマーケティングチームと連絡を取ることができます。これにより、特定のドキュメントに関連するすべての情報が 1 つのスレッドにまとめられ、見つけやすくなります。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Drew R.

Drew R.

Computer Networking

投稿日:

手軽に整理できます。

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

全員が同じ考えを持っている限り、チームが協力して協力することで素晴らしいことが達成されます。そして通常、生産性や効率性の面で問題が生じた場合、その原因はコミュニケーションの問題です。Monday.com では、こうしたことをすべて考慮する必要がありません。そういう意味では、月曜日は、チームや複数の意見を扱う際に通常発生するコミュニケーションの障害をすべて排除します。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Candice H.

Candice H.

Higher Education

投稿日:

Monday.comはあなたの人生を変えることができます!!

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

独立して動作する多くのシステムが接続されていることが最大のメリットです。そのため、多くの複雑なデータダンプを効率化して、より効率的に管理できるようになります。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Tamires O.

Tamires O.

Marketing and Advertising

投稿日:

月曜日は私の仕事のルーチンに革命をもたらしました

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

月曜日は、仕事中のタスクやコンテンツの承認の流れに大いに役立ち、多くの価値をもたらしたツールです。結果にはとても満足しています。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Isael A.

Isael A.

Marketing and Advertising

投稿日:

プロジェクト管理をまったく新しいレベルに引き上げました

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

ワークフローとプロジェクトをすべてのチームに対して透明にするという問題を解決し、チームとして絶え間ないコミュニケーションに対処する必要がなくなります。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Ulisses S.

Ulisses S.

Law Practice

投稿日:

ルーチンを整理する最良の方法!

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

以前は、チーム組織全体がメールやスプレッドシートを使って作業していたため、すべてが非常に複雑で混乱していました。月曜日になると、同じ件名で複数のメールを送る必要なく、各従業員の職務をより適切に整理し、タスクを引き継ぐことができました。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文

ITreviewに参加しよう!