セルフ翻訳サービスNitroの評判・口コミ 全1件

time

セルフ翻訳サービスNitroのユーザーレビュー・評価一覧

レビュー情報の絞り込み

評価で絞り込む

企業規模で絞り込む

詳細条件で絞り込む
ベンダーオフィシャルアイコン絞り込み内容の設定
  • 企業名・名前を公開

    • 企業名・名前を公開

      (0)
    • 非公開

      (1)
    • 企業名のみ公開

      (0)
    全てのチェックを外す
  • 業種

    • 小売・卸売

      (0)
    • 飲食・宿泊

      (0)
    • サービス

      (0)
    • IT・広告・マスコミ

      (1)
    • コンサル・会計・法務関連

      (0)
    • 人材

      (0)
    • 病院・福祉・介護

      (0)
    • 不動産

      (0)
    • 金融・保険

      (0)
    • 教育・学習

      (0)
    • 建設・建築

      (0)
    • 運輸

      (0)
    • 製造・機械

      (0)
    • 電気・ガス・水道

      (0)
    • 農林水産

      (0)
    • 鉱業

      (0)
    • 官公庁・自治体

      (0)
    • 組合・団体・協会

      (0)
    • その他

      (0)
    • 不明

      (0)
    全てのチェックを外す
  • 立場で絞り込み

    • ユーザー(利用者)

      (1)
    • 導入決定者

      (0)
    • IT管理者

      (0)
    • ビジネスパートナー

      (0)
    全てのチェックを外す

並び順

非公開ユーザー

情報通信・インターネット|宣伝・マーケティング|20-50人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

使いやすくて便利な翻訳依頼ツール

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

広告キャンペーンを複数国で展開しており、広告文やランディングページの翻訳が必要になったので利用。以前は、各言語ごとに翻訳者を探して翻訳してもらっていたが、こちらはツールで翻訳が依頼できるとあって利用。

よかった点は、複数言語への翻訳依頼が一括して行えること。翻訳依頼時に、翻訳したい言語を複数選択できるので、各言語ごとに翻訳依頼をしなくて済む。

依頼した翻訳は3時間程度で完成。英語ができる同僚に確認してもらったところ、質には問題ないとのことで安心。

改善してほしいポイント

支払い時の価格がドルになっているので、いちいちドルから円に換算しなくてはならない点が大変。円表示の方がわかりやすい。

日本語からは英語、中国語に加えヨーロッパ、アジア言語もカバーしているがあまり数が多くない。対応言語を増やして欲しい。

どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?

翻訳者を探す手間が省けた。以前はフリーランスサイトなどで翻訳者を探していたが、各言語での翻訳者の選定や支払いに時間がかかっていた。Nitroであれば、複数言語への翻訳依頼を一括して行えるので時間短縮になる。

また以前は、翻訳をしても第3者に翻訳を依頼するなど確認する手立てがなかったが、ネイティブによる翻訳ということで質には安心できる。

検討者へお勧めするポイント

ちょっとしたテキストで翻訳が必要な時に便利。

閉じる

ITreviewに参加しよう!