非公開ユーザー
大学|その他専門職|300-1000人未満|ユーザー(利用者)
企業所属 確認済
投稿日:
和訳・英訳ともに欠かせないツール
良いポイント
優れている点・好きな機能
・英訳・日本語訳ともに自然な翻訳が出来る。
・commnad+c x 2(変更可)ですぐに呼び出せ、すぐに結果が得られる。またコピーボタンもちゃんと用意されている。
・代替案を選ぶインターフェースも秀逸。あ、英訳の場合、こういういい方も出来るのかと、クリックしているだけで勉強になる。
改善してほしいポイント
欲しい機能・分かりづらい点
・google翻訳のように、chromeのextensionとして使う場合は有料版になる。
・有料版にしても、翻訳ファイル数に制限がある。
・文章中に変な空白、改行があると、二重に翻訳されたり、翻訳がスキップされたりする。
どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?
解決できた課題・具体的な効果
・英訳の場合、今まで、オンライン辞書を調べつつ、一文一文翻訳していたのが、DeepL + grammarlyで一気に処理をして、最後におかしなところをチェックして、もう一度、DeepLにかけるという流れで、翻訳時間が大幅に短縮した。
・和訳も、長い文章を斜め読みするときに非常に役立ち、英文資料の処理速度が上がった。
続きを開く