非公開ユーザー
ソフトウェア・SI|営業・販売・サービス職|50-100人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 分からない
企業所属 確認済
投稿日:
翻訳ソフトはこれ一つでOK
良いポイント
まず翻訳にかかる時間がとても速く、ある程度会話の流れとかでも使えるので外国人とのミーティングの際などは常に開いています。翻訳自体もとても自然な表現で、日本人の言葉と意味が直接結びつかないようなものもきちんと意訳してくれているのがわかります。
「別の語訳一覧:」として、いくつかの表現方法を同時に出してくれるので、「ちょっとこれは表現が違うかな」と思っても選択肢の中に適切なものが概ねあるのが便利です。
改善してほしいポイント
例文の表記や、前後の文脈、よく使われる表現などを同時に出してくれるとうれしいです。勉強にもなるし「同じ言葉だけどこのシチュエーションでは適切ではない」という場合もある為、理解した上で翻訳結果を適切に使用できると思います。
どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?
主に日本語から英語への文書の翻訳、外国人とのチャットやメールで表現に困った際に利用しています。ファイルをアップロードして翻訳も出来る為、PDFファイルから十数秒で翻訳が完了するのは本当に驚きです。
続きを開く