非公開ユーザー
合同会社EXNOA|情報通信・インターネット|デザイン・クリエイティブ職|1000人以上|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用
企業所属 確認済
利用画像確認
投稿日:
自然な訳文になる翻訳ツール
良いポイント
DeepLはサービス開始時から翻訳ツールとして重宝しています。
海外の資料を参照するときに使用するのが中心です。日本語訳は自然でそのまま引用できるレベルです。
改善してほしいポイント
自然な訳文にすることに特化しているので、たまにうまくいかなかった訳を勝手に捨ててしまうところがあります。
そういう部分を別途参照できるようにしてもらいたいと思っています。
どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?
とりあえずこの目の前の文章を読みたい、という時にスピーディーに読める翻訳ツールとして有用です。
翻訳サービスが突飛な訳をするのを楽しんでいた時代は過去になったのだな、と感じています。
続きを開く