非公開ユーザー
情報通信・インターネット|経営・経営企画職|20人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用
使いやすさと翻訳精度のバランスが抜群
良いポイント
他の翻訳ツールに比べ、翻訳の精度が非常に高いと感じます。これまでの翻訳ツールは、特に英語を日本語に翻訳した時に、日本語に違和感があることが多かったのですが、DeepLの日本語訳は非常に自然でわかりやすいです。
また、翻訳後の文章の単語にカーソルを当てると、他の言い回しのサジェストが出てくる点が好きなポイントです。
改善してほしいポイント
他の翻訳ツールと比べて非常に精度が高く、今のところ改善して欲しいポイントはありません。改善ポイントがあるとすれば、無料プランの文字数制限をもう少し上げてもらえると助かります。
どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?
これまで海外の企業と英文メールでやりとりをする際は、英語ができる同僚に頼りっぱなしでした。そんな時にDeepLを知って使ってみたところ、ビジネスメールを簡単に作成することができました。自分が書いた英文メールを日本語に翻訳して違和感が無いか試すことで自分で添削もでき、それ以降は同僚に頼ることはなくなりました。
また、英文の契約書など、専門の人にみてもらわないと難しかった文章も、DeepLの翻訳を使うととても自然な日本語で翻訳してくれるため、契約書精査のスピードが格段に上がりました。
検討者へお勧めするポイント
ある程度英語はできるものの、ビジネスシーンで使うにはちょっと自身がない...という方に一度使ってみて欲しいです。自分でできる英語対応の幅が広がります。