生成AI機能
テキスト翻訳
高精度なテキスト翻訳に加え、生成AIにより文章作成・要約・表現調整まで幅広く対応可能。
生成AI機能満足度
-
0

みらい翻訳Plusの評判・口コミ 全2件

time

みらい翻訳Plusのユーザーレビュー・評価一覧

レビュー情報の絞り込み

評価で絞り込む

企業規模で絞り込む

詳細条件で絞り込む
ベンダーオフィシャルアイコン絞り込み内容の設定
  • 企業名・名前を公開

    • 企業名・名前を公開

      (1)
    • 非公開

      (1)
    • 企業名のみ公開

      (0)
    全てのチェックを外す
  • 業種

    • 小売・卸売

      (1)
    • 飲食・宿泊

      (0)
    • サービス

      (0)
    • IT・広告・マスコミ

      (1)
    • コンサル・会計・法務関連

      (0)
    • 人材

      (0)
    • 病院・福祉・介護

      (0)
    • 不動産

      (0)
    • 金融・保険

      (0)
    • 教育・学習

      (0)
    • 建設・建築

      (0)
    • 運輸

      (0)
    • 製造・機械

      (0)
    • 電気・ガス・水道

      (0)
    • 農林水産

      (0)
    • 鉱業

      (0)
    • 官公庁・自治体

      (0)
    • 組合・団体・協会

      (0)
    • その他

      (0)
    • 不明

      (0)
    全てのチェックを外す
  • 立場で絞り込み

    • ユーザー(利用者)

      (2)
    • 導入決定者

      (0)
    • IT管理者

      (0)
    • ビジネスパートナー

      (0)
    全てのチェックを外す

並び順

非公開ユーザー

日用雑貨|経営・経営企画職|20人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

知名度は他社に比べ劣るも、親切で精度の高い翻訳サービス

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

「TOEIC960点レベルの自動翻訳精度」と謳うだけあって日本語⇔英語の翻訳精度はかなり高いと思う。
ファイル翻訳もでき、翻訳時には翻訳の口調(です・ます・~だ、であるなど)を選択して翻訳してくれる。
私がファイル翻訳をしたときはPDFファイルを翻訳しましたが、Wordファイルとして出力してくれたので、AdobeのAcrobat Proに加入していなくても文章の編集ができるようになるのも良い点。

改善してほしいポイント

翻訳をする際に「翻訳」ボタンを押さないと翻訳しない。文字を入力したらボタンを押さずにすぐに自動で文字を読み込んで翻訳してほしい。

どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?

海外取引をする際に日本語から英語、英語から日本語への翻訳を繰り返し行い、英文の売買契約書の作成に役立った。

検討者へお勧めするポイント

精度の高い翻訳で英文書類を作る必要がある人にオススメ。

閉じる

佐野 健人

廣告社株式会社|広告・販促|宣伝・マーケティング|100-300人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

親切な翻訳ソフト

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

翻訳と同時に「です・ます調」の統一をワンクリックでやってくれるので、いちいち自力で直していく手間が省けて便利です。
英文作成機能は、日本語で文章を入力していくとリアルタイムで英訳されるので、外国企業とのメールでのやりとりがスピーディーにできます。

続きを開く

ITreviewに参加しよう!