shutto翻訳の製品情報(特徴・導入事例)

time
『shutto翻訳(シュット翻訳)』は、今あるウェブサイトを簡単に多言語対応できる翻訳ツールです。タグを1行設置するだけの手軽な導入で、自動翻訳に加え、自動翻訳の結果を修正することができるセルフ翻訳や、プロによる人力翻訳対応も可能です。管理画面は直感的で操作しやすく、誰でも簡単に翻訳内容の編集やカスタマイズが行えます。世界100以上の言語に対応し、月額8,000円(税抜)からご利用可能です。その他、海外検索エンジン対応機能やGoogleアナリティクス連携など、企業のグローバル発信を力強くサポートします。
【翻訳ツール】ウェブサイトの翻訳対応ならshutto 翻訳!

【翻訳ツール】ウェブサイトの翻訳対応ならshutto 翻訳!

shutto翻訳の概要説明となります。

【翻訳ツール】ウェブサイトの翻訳対応ならshutto 翻訳!

shutto翻訳の詳細資料

  • ウェブサイト多言語対応ツール【shutto翻訳】とは?

    ウェブサイト多言語対応ツール【shutto翻訳】とは?

    最短3分!JavaScriptタグをウェブサイトに1行埋め込むだけで、ウェブサイトの多言語対応を実現することができる【shutto翻訳】。自動翻訳・プロ翻訳・セルフ翻訳を組み合わせて、コストを抑えながら、より多くの方に情報発信をしていきませんか。

shutto翻訳の画像・関連イメージ

3つほ翻訳方法で、カンタン・高精度な多言語対応を実現!
shutto翻訳が選ばれる3つの理由
shutto翻訳が用意する機能をご紹介

shutto翻訳の運営担当からのメッセージ

池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

株式会社イー・エージェンシー

『shutto翻訳』は誰でも簡単にウェブサイトを多言語化できるサービスとして運用を開始しました。導入実績は5,500サイト以上で、自治体や官公庁、コーポレートサイト、ECサイトなど、幅広い業種業態でご利用をいただいております。JavaScriptタグを設置するだけの簡単導入、かつ、サイトのコンテンツが更新されても自動で多言語対応しますので、通常に比べ開発と運用のコストを大幅に削減することができます。
昨今のインバウンド対策として多言語対応したいと考えている方、まずは『shutto翻訳』でウェブサイトの多言語対応を試してみませんか?

ITreviewによるshutto翻訳紹介

shutto翻訳とは、Webサイト翻訳・サイト多言語対応サービス(ツール)です。機械翻訳とプロ翻訳、セルフ編集機能の組み合わせにより、最短3分で簡単・高品質にWebサイトを多言語化します。動的コンテンツ、辞書登録、画像置換、海外検索エンジンにも対応。世界100言語以上の翻訳に対応。あらゆる静的・動的サイトの多言語化に対応し、操作性の高い編集画面で直感的に文章の編集や画像置換が行えます。グローバルでビジネスを展開する企業やインバウンドを対象とする観光業などを中心に、幅広い業界/業種の企業で導入されています。

shutto翻訳のITreview最新受賞実績

  • Grid Award 2026 Winter ウェブサイト翻訳ツール部門
    Grid Award 2026 Winter ウェブサイト翻訳ツール部門 Leader (5年連続)

※Grid Awardの受賞実績は「総合部門」での受賞結果のみ表示しています

shutto翻訳の満足度、評価について

shutto翻訳のITreviewユーザーの満足度は現在4.0となっており、同じウェブサイト翻訳ツールのカテゴリーに所属する製品では6位、となっています。

バッジ 満足度 大企業 中堅企業 中小企業
image 4.0 3.4 4.0 4.1
レーダーチャート 価格 使いやすさ サポート品質 導入のしやすさ 機能への満足度 管理のしやすさ
4.0 4.3 3.9 4.6 4.1 4.1

※ 2026年03月06日時点の集計結果です

shutto翻訳の機能一覧

shutto翻訳は、ウェブサイト翻訳ツールの製品として、以下の機能を搭載しています。

  • 自動翻訳

    機械翻訳システムを用いて、Webページ内の文章が自動的に翻訳されるようにする。

  • Webサイト編集

    WYSIWYGエディターなどを用いて、Webページ上の翻訳済みテキストを編集したり、手動で翻訳作業を行ったり、レイアウト崩れを修正したりできる。

  • 画像切り替え

    表示する言語に応じて、Webページ内の画像を置き換える。

  • META/ALTタグ翻訳

    検索エンジン向けの最適化(SEO対策)が行えるよう、META/ALT文の翻訳が可能。

shutto翻訳を導入して得られた効果やメリット

ツールは導入するだけでなく、その後どんな影響があったのかが一番重要となります。 では、shutto翻訳を導入することでどんな効果や、メリットがあるのでしょうか?実際に投稿されたレビューからその一部をご紹介します。

    非公開ユーザー

    その他|営業・販売・サービス職|50-100人未満|ビジネスパートナー|契約タイプ 有償利用

    企業所属 確認済 販売関係者
    投稿日:

    簡単に多言語サイトに対応可能です

    ウェブサイト翻訳ツールで利用

    良いポイント

    タグの設置だけで多言語サイトに対応可能です。辞書機能はもちろん、実際のWebサイトの画面を見ながら修正したいテキストを直接書き換えられる機能が非常に便利です。プレビュー画面でレイアウトの崩れを確認しながら修正できるため、ノーコードで微調整が完結します。費用感がリーズナブルなのもポイントです。

    続きを開く
    池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

    池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

    OFFICIAL VENDER

    株式会社イー・エージェンシー|

    平素よりshutto翻訳をご利用いただき、誠にありがとうございます。 タグ設置によるスムーズな導入に加え、編集機能を活用したノーコードでの微調整など、運用の効率化を実感いただけているとのこと、大変嬉しく存じます。 これまでの静的なサイト管理からリアルタイムな翻訳運用へ移行され、運用の効率化を実現されている点は、弊社としても実感いただきたい効果でしたので、大変光栄に存じます。 ご意見もいただき、御礼申し上げます。 alt属性も翻訳対象となりますのでご安心ください。もし翻訳されていないなどあればお問い合わせいただけますと幸いです。 また海外SEOに対応出来る「海外検索エンジン対応機能」は月額料金の中でご利用頂ける機能もご用意しております。 ぜひご確認いただけますと幸いです。 今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいります。 引き続き、何卒よろしくお願いいたします。

    非公開ユーザー

    化粧品|営業・販売・サービス職|50-100人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 有償利用

    企業所属 確認済
    投稿日:

    社内での共有資料として助かっています。

    ウェブサイト翻訳ツールで利用

    良いポイント

    海外事業が3年前に発足しました。それ以来、ブランドサイトなどですべて使わせていただいております。非常に便利で、どこから流入があるかもわかりやすいです。また、海外の方からの問い合わせが非常に多くなったのも、翻訳機能を導入してからです。大変助かっております。

    続きを開く
    池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

    池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

    OFFICIAL VENDER

    株式会社イー・エージェンシー|

    平素よりshutto翻訳をご利用いただき、誠にありがとうございます。 海外事業の発足時からすべてのブランドサイトでご活用いただいているとのこと、心より御礼申し上げます。 お問い合わせの増加に加え、海外出張先でのご契約締結という素晴らしい成果に繋がったお話を伺い、弊社のツールが実際の商談の場でお役に立てていること、大変嬉しく拝読いたしました。 いただいたご意見は社内でも共有し、今後のシステム改善において参考とさせていただきます。 今後もお客さまにとってさらに使いやすく、価値を感じていただけるサービスを目指して開発に努めてまいります。 引き続き、shutto翻訳をよろしくお願い申し上げます。

    非公開ユーザー

    旅館・ホテル|宣伝・マーケティング|20-50人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 有償利用

    企業所属 確認済
    投稿日:

    使いやすい

    ウェブサイト翻訳ツールで利用

    良いポイント

    翻訳の設定はタグを埋め込むだけでいいので、簡単で使いやすいです。
    レビュー画面でどのように表示されるかわかるので、修正したい箇所は辞書登録しておけばほかの箇所にも反映されて便利です。
    文字数、ページ数に応じて料金は違いますが、ほかのツールと比べても安価でとりあえず試してみたいという方には向いていると感じました。

    続きを開く
    池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

    池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

    OFFICIAL VENDER

    株式会社イー・エージェンシー|

    この度は貴重なレビューをお寄せいただき、ありがとうございます。 タグ設置による導入の容易さや、SEO対策・直帰率低下といった実利面での成果をご報告いただき、大変光栄に存じます。 海外展開に、弊社サービスがお役に立てていることを心より嬉しく感じております。 一方で、追加文字数の期限やリマインドの通知については、ご不便をおかけし申し訳ございませんでした。 いただいたご意見を大切に受け止め、より使いやすいサービスを目指して改善に努めてまいります。 今後とも「shutto翻訳」をよろしくお願いいたします。

開発・提供元の情報

ITreviewに参加しよう!