user
  • 株式会社シンエンス
  • 総務・庶務
  • IT管理者
  • その他小売・卸売
  • 50-100人未満
低コストで多言語化したいならお薦めの翻訳サービス。
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

(以下、静的環境下での感想となります)
無料お試し期間があるので、操作感を確かめてから導入に踏み切れる点。
翻訳は半自動的で、ひとつひとつのセンテンスごとに確認をしながら設定ができる。
もちろん、確認せずに一気に翻訳設定することもできる。
画像も差し替え設定ができる。(翻訳した画像はさすがに自分で作る必要あり)
実際に翻訳しながら英語サイトを作るより、shutto翻訳を利用すると本当にシュッと短時間で英語サイトが作れます。

改善してほしいポイントは何でしょうか?

特にないです。
設定画面ではPCサイトとスマホサイトの両プラットホームでのイメージを見ながら作業できます。なかなか秀逸です。
細かい話だと支払い方法ひとつとってクレジットカード決済だけでなく、銀行振込も相談に乗ってもらえるため、経理的な処理のプロセスなども意識してもらえている感じがします。

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

多言語化が簡単にできるから、短期間でローンチすることが可能です。
海外検索エンジン対応機能もあり、まだ成果を感じところまではいけてないですが、
従来の翻訳家への依頼に比べると、翻訳に関しての作業工程を大幅に短縮できる点がメリットだと感じています。

検討者にお薦めするポイントがあれば記入ください

操作性が分かりやすくて良いです。
そのため、まずはトライアルでやってみることをお勧めします。
動作も軽く、使い勝手が良いです。

user
  • 楽天
  • 宣伝・マーケティング
  • ユーザー(利用者)
  • 情報通信・インターネット
  • 1000人以上
簡単翻訳で英語版ホームページ作成
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

タイトルでは英語版ホームページと記載してますが、多言語に適応しています。
非常に簡単に翻訳できるため、ストレスなく希望のホームページを作成できます。

改善してほしいポイントは何でしょうか?

特にございません。ページ単位での料金形態もわかりやすくて良いかと思います。
伝えづらい表現に翻訳される場合もありますが、そこの精度は難しいので手直しが必要です

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

簡単に翻訳されたホームページを作成できるため、ビジネスの拡大には非常に有効かと思います。
サイトを翻訳するならこのツールを利用すべきかと

非公開ユーザー
非公開ユーザー
  • デザイン・クリエイティブ職
  • ユーザー(利用者)
  • デザイン・製作
  • 20-50人未満
自由度高い翻訳サービス
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

1ページずつ登録する方法と自動でページを登録できる方法、2つの自動登録方法があって選べるところがとてもいい!

改善してほしいポイントは何でしょうか?

「プロ翻訳」というのがあると聞いて利用してみようとしたが、他ツールよりも高価だと感じた。価格さえを抑えたら万能だと思う。

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

ページの中、全部じゃなく一部を翻訳したい要望を対応するに、翻訳させたくない部分は非表示できる機能があったのですごく便利だった。

user
  • 株式会社ブリックス
  • 営業・販売・サービス職
  • ビジネスパートナー
  • その他サービス
  • 100-300人未満
導入から運用がとにかく簡単
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

ホームページを希望の言語に瞬時に翻訳。
他社との比較もしたが、独自ドメインでの公開(SEO効果)、SSL対応、googleAnalytics装備、css調整、画像差し替え、翻訳対象のカスタマイズができるのはとても便利。文字数やPV数ではなくページ数での価格設定で分かりやすい。
ユーザー辞書(用語集)も言語ごとの管理ではないので、複数言語利用の時は大変便利。

改善してほしいポイントは何でしょうか?

トライアルの時に、サイト内ページ数(googleにインデックスされているページ数)が表示されるとありがたい。サーバーの負荷も考え、不要ページの見直しもできるため。

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

ホームページを翻訳したい。でも翻訳ページを別で作ると「翻訳費用」+「ページ構成費用」が掛かったり、WPを利用していても日本語と翻訳ページの更新までは手に負えない。
自動翻訳なら【日本語の管理】と翻訳ページは【専門用語や固有名詞は辞書機能】を使えば、ネイティブいも言いたいことが伝わるレベルになるので、翻訳にかかる工数が大幅に改善できた。

検討者にお薦めするポイントがあれば記入ください

ホームページを多言語化したいが、どうすれば良いか、どこに頼めば良いかわからない方にお勧めです。
また、多言語化はしているが、更新していないためgoogleの評価が落ちないか心配な方にも簡単導入でコスパも良いのでお勧めです。

非公開ユーザー
非公開ユーザー
  • 社内情報システム(開発・運用管理)
  • 導入決定者
  • 農林水産
  • 20人未満
翻訳サイトを簡単に作りたいならこれ!
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

日本語でつくったホームページの英訳版を作りたいなら、簡単に作りやすくできているので、おすすめ二重丸です。

改善してほしいポイントは何でしょうか?

簡易翻訳では少しおかしくなりますので、ちょっと知ってる人に監修していただくか、別途用意してあるオプションで精度を高めてみてもいいですね。

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

shuttoで、モバイルページが作りたくて利用を始めましたが、shutto翻訳のサービスが始まり利用し始めました。便利です。

user
  • 宮城ドローンスクール
  • その他一般職
  • ユーザー(利用者)
  • その他教室・スクール
  • 20人未満
WEBサイトを手軽に翻訳できる
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

WEBサイトの多言語化を進めるにあたって、Googleなどの機械翻訳機能もあるが、どうしてもネイティブの人にはわかりづらいような翻訳になってしまうことがある。その点こちらではプロに翻訳作業をしてもらえ、レイアウトの調整も可能ということで、WEBサイトの多言語化を丸ごと頼めるのが強みです。

改善してほしいポイントは何でしょうか?

WEBサイトを多言語化すると、もれなく問い合わせ等も外国語で来ることになると思うが、そういった海外顧客への対応まで請け負ってくれるサービスや、メールの内容を翻訳してくれる機能もほしい。

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

自社サイトの多言語化をトライアルで試してみました。機械翻訳機能もあるのですが、比較的精度が高いように感じます。動的ページにも対応しているので、多くのケースで問題なく多言語化してもらえると思います。