絞り込み検索 検索条件をクリアする
ベンダーが選ぶピックアップレビュー
非公開ユーザー
非公開ユーザー
  • 社内情報システム(開発・運用管理)
  • 導入決定者
  • 農林水産
  • 20人未満
翻訳サイトを簡単に作りたいならこれ!
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

日本語でつくったホームページの英訳版を作りたいなら、簡単に作りやすくできているので、おすすめ二重丸です。

改善してほしいポイントは何でしょうか?

簡易翻訳では少しおかしくなりますので、ちょっと知ってる人に監修していただくか、別途用意してあるオプションで精度を高めてみてもいいですね。

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

shuttoで、モバイルページが作りたくて利用を始めましたが、shutto翻訳のサービスが始まり利用し始めました。便利です。

もっと見る

コメントいただきありがとうございます。
また、高い評価をいただき大変うれしく思います。
日々新しく機能リリース等を行っておりますので、
引き続き、より便利にshutto翻訳をご利用いただけますと幸いでございます。

(編集済み)
非公開ユーザー
非公開ユーザー
  • 株式会社スリーブレイン
  • 開発
  • ユーザー(利用者)
  • 情報通信・インターネット
  • 20人未満
  • 契約タイプ トライアル
短時間でサイトを多言語対応しよう
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

・webサイトの翻訳を簡単に行うことができ、対応言語も多い
・他の翻訳サービスより自然な翻訳をしてくれる

改善してほしいポイントは何でしょうか?

・料金が文字数単位ではなく、ページ単位なのでテキスト量のすくないサイトだとコスパが悪く感じる
・プロによる翻訳は文字単位での料金だが高め

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

・短納期でサイトを多言語対応したいときに便利
・自動翻訳機能があるのでコンテンツサイトなど文字数の多いサイトには合っていると思います

検討者にお薦めするポイントがあれば記入ください

無料トライアルがあるので実際に試してみることが可能です。

もっと見る

コメントをいただきありがとうございます。

レビューいただきました通り、
shutto翻訳は最短3分でサイトを多言語化いただけるツールです。
また、自動翻訳はGoogle翻訳APIを利用していることから
100カ国語以上に対応することができます。

無料トライアルでは、基本的な機能は有償版と変わることなくご利用いただけますので
導入をご検討いただく際には、是非お試しいただき、仕様等ご納得いただいた上で
有償化についてご検討いただけますと幸いです。

ご利用いただく中でご不明な点がございましたら
どうぞお気軽にサポートまでご相談くださいませ。

今後ともshutto翻訳を何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー
非公開ユーザー
  • システム分析・設計
  • ユーザー(利用者)
  • 機械器具
  • 300-1000人未満
翻訳ソフトならではの精度
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

よくあるありふれたWEB翻訳よりも大きな違和感無く翻訳してくれます。
世界各国の多言語に対応しているため、簡単にWEBサイトを多言語化するときに便利です。

改善してほしいポイントは何でしょうか?

導入前に事前に試せるように無料版が用意されているのはよかったのですが、一ユーザーで複数言語を試すことが出来なかったのが少し残念でした。

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

WEBサイト構築にあまり詳しくない人でも、簡単に多言語へ対応させることが出来たため、今まで手作業で翻訳していた工数や時間が大幅に短縮されました。

もっと見る

コメントをいただきありがとうございます。

shutto翻訳は専門知識がなくとも、簡単に導入できるツールですので
一からサイト全体を翻訳いただくことに比し、翻訳に掛かる時間や工数を
大幅に削減いただくことが可能です。

また、トライアルについてご意見いただきありがとうございます。
複数言語でお試しをご希望の場合等、サポートまでご連絡いただけましたら
別途ご案内ができる場合がございます。

そのため、今後何か気になることがございましたら、
まずはお気軽にご相談いただけますと幸いです。

今後ともshutto翻訳を何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー
非公開ユーザー
  • ITコンサルタント
  • ユーザー(利用者)
  • 機械器具
  • 300-1000人未満
WEBサイトの翻訳が簡単に出来る
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

導入から運用までが非常に簡単に出来ました。WEBサイトの翻訳が好みの言語に簡単に出来て、多くの言語にも対応しているので使い道が広いです。

改善してほしいポイントは何でしょうか?

昨今どうしても無料の翻訳サイト等があるゆえに、このソフトのプロ言語の価格帯が高く感じてしまいます。もっと抑えた価格帯になると導入しやすいです。

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

簡単に翻訳で作り変えるが出来て無駄な時間を省くことが出来ました。翻訳精度も高く、大きな違和感はなかったため、安心して使用出来ます。

もっと見る

コメントをいただきありがとうございます。
また、shutto翻訳は簡単・高品質にサイトを多言語化できるツールですので
貴社ご利用にあたり、この点を最大限にご活用いただけたことをお伺いでき
大変嬉しく思います。

この他、プロ翻訳のご提供価格につきましてもご意見いただきありがとうございます。
こちらは只今連携先変更を検討しておりますので、併せて社内共有の上
今後の検討を進めさせていただければと存じます。

今後もshutto翻訳では改善と開発に努めてまいりますので、
引き続き何卒よろしくお願いいたします。

user
  • LINE
  • ITアーキテクト
  • ユーザー(利用者)
  • ソフトウェア・SI
  • 1000人以上
翻訳だけじゃなく多言語化もできるツール
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

Webページを自動的にロケールによる翻訳をされたい場合はShutto翻訳非常に便利です。他のオンライン無料の翻訳サービスよりネイティブの人にわかりやすい翻訳ができ、予算、頻度によってAI翻訳、プロフェッショナルから行う手動翻訳を選べることが出来ます。多言語のウェブサイト開発に必要なSEO効果のための独自ドメインでの公開、css調整、googleAnalytics装備、画像差し替え、翻訳対象のカスタマイズができる機能もあります。

改善してほしいポイントは何でしょうか?

価格設定はページ数でので文字数が少ないページの翻訳が高くないます。文字数、PV数で請求方法を選べるようにした方が使える側より便利になると思います。

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

自社での複数国籍の人が社内での掲示板、セルフヘルプでのウィキ式の記事を翻訳するには大変なテーマとリソースがかかってましたが、このツールを使って生産性がよくなりもっと効率よく翻訳の作業を裁くことが出来ました。

検討者にお薦めするポイントがあれば記入ください

一ヶ月無料の試用期間があるので、ぜひ試して自分にあったプランや方法で使ってください。

もっと見る

コメントいただきありがとうございます。
また、簡単に多言語化できるツールとしてご提供をさせていただいているため
こういった点をご評価をいただき大変うれしく思います。

なお、レビューの中でSEOについてもコメントいただいておりますが、
弊社でご用意している「海外検索エンジン対応機能」は、あくまで海外からの検索結果に
インデックスされる機能であり、その場合、弊社から任意のドメインを付与させていただく
仕様となっておりますので、この点ご注意いただければと存じます。

ご利用いただく中でご不明な点がございましたら、
お気軽にサポートまでお問い合わせくださいませ。

今後もshutto翻訳では改善と開発に努めてまいりますので、
引き続き何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー
非公開ユーザー
  • 総務・庶務
  • ユーザー(利用者)
  • 官公庁
  • 1000人以上
翻訳業務の効率化
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

思ったよりも多言語に対応しているのでチラシづくりに役立った。よい意味でシンプルな構造なので導入がしやすかった。

改善してほしいポイントは何でしょうか?

無料のトライアルだと制限が多かったので導入に勇気が必要、またイメージが湧きにくかった。コストがやや高い。

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

無料の翻訳ソフトだと翻訳語に国際課の職員にまたチェックしてもらう必要があったがその手間がなくなった。翻訳部分もこまめに指定できるのもありがたい。海外のかたにも合理的配慮を行うにあたりなくてはならないツール。

もっと見る

コメントいただきありがとうございます。
また、高く評価をいただき大変うれしく思います。
shutto翻訳は専門知識がなくとも、簡単導入ができる多言語化ツールとなって
おりますので、どなたでも簡単にご利用いただけるのが最大の魅力です。

ご利用いただく中でご不明な点がございましたら、お気軽にサポートまで
お問い合わせいただければと思います。

今後もshutto翻訳では改善と開発に努めてまいりますので、
引き続き何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー
非公開ユーザー
  • 社内情報システム(開発・運用管理)
  • ユーザー(利用者)
  • その他
  • 300-1000人未満
簡単に多言語化できるのは良いんじゃないでしょうか
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

ネイティブチェックをする前に、Web政策担当者が簡易的にサイトの翻訳が出来るという点は良いと思います。

改善してほしいポイントは何でしょうか?

意味が通じない箇所が出てきます。また他社製品と比較すると価格が高いようにも思うので、改善して欲しい。

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

無料翻訳で出てきたものを公式Webサイトに載せるのは躊躇するが、人間に翻訳してもらうのはコストが掛かるという場面で使えると思った。トライアルなので、導入を検討していきたい。

もっと見る

コメントいただきありがとうございます。
また、仕様についてご評価いただきありがとうございます。

機械翻訳だけでは期待しない翻訳となる場合には、セルフ翻訳ならびに
辞書登録をご利用いただくことで修正可能です。
是非こちらの機能もご利用いただけますと幸いです。

また、価格についてもコメントいただきありがとうございます。
今後のサービス向上に向けて、検討課題とさせていただければと存じます。

今後もshutto翻訳では改善と開発に努めてまいりますので、
引き続き何卒よろしくお願いいたします。

user
  • 合同会社ハイロウテック
  • 経営・経営企画職
  • ユーザー(利用者)
  • ソフトウェア・SI
  • 20人未満
Google自動翻訳の謎言語とさよならしたい人向け…
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

・「サイトを多言語化しよう!」というときにGoogle自動翻訳を過信して導入するとムチャクチャなページができてしまうのだけれど…これは「自動翻訳」と「手動翻訳」のいいところどりをしつつ「まじめに多言語化したい」という人向けの塩梅のよいサービス
・基本的にはGoogle自動翻訳とおなじなのだが、専用ダッシュボードから特定フレーズ/ワードや画像を手動で翻訳しなおしたり、さらにプロに翻訳を頼んだりといったことができる。地味なようでかなりよくできている
・ページ数にもよるが静的ページに関しては月アンダー1万~となかなか安い。動的ページが高くなるのはしょうがないだろう。無料トライアル期間もあるので

改善してほしいポイントは何でしょうか?

・導入ステップの説明のしかたが「まず翻訳対象ページを登録して」→「翻訳用JavaScriptタグを設置する」となっているが、たぶん逆のほうがユーザーにはわかりやすいと思う。今のままだとせっかくのサービスのよさが伝わりにくい

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

・ちょっとした静的サイトなら、これで急場をしのぎつつ翻訳を蓄積していって「翻訳版公開!」までこぎつけるワークフローが可能になると思う。これは他にないメリット

もっと見る

コメントをいただきありがとうございます。
shutto翻訳をおほめいいただき大変うれしく思います。
またいただいた内容を元に、サービス改善に活用させていただければと思います。

今後もより良いサービス・をご提供できるようshutto翻訳では改善と開発に努めてまいります。

非公開ユーザー
非公開ユーザー
  • 経営・経営企画職
  • ユーザー(利用者)
  • 医薬品・化粧品
  • 1000人以上
多言語対応翻訳+スピーディ
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

日本語で作成したHPや文書から英語を始め、様々な言語に翻訳する際、とてもスピーディかつ自然に訳してもらえる点は有難いポイントです。

改善してほしいポイントは何でしょうか?

プロ翻訳だと訳もとても自然で良いわけですが、なかなか翻訳ツールの中では良いお値段がするように感じます。良いものなので対価を支払うのは致し方ありませんが。

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

Google翻訳だとやはりイマイチな訳だなと感じることが多々ありましたが、こちらだとセンテンスごとに確認もできるので、自然に翻訳できるところ。

もっと見る

コメントをいただきありがとうございます。
また、改善点についも記載いただき誠にありがとうございます。

ご評価いただいている通り
shutto翻訳は、簡単・手軽にサイトを多言語化できるツールです。
※一部文書については対応していない場合がございます。
 詳しくはトライアルもしくはお問い合わせにてご確認ください。

自動翻訳については、Google翻訳APIを利用しているため、まれに生じる誤訳を防ぐためにも
事前の「辞書登録」や「セルフ翻訳」をご利用いただければと存じます。

また、プロ翻訳につきましては、現在連携先変更に向けて対応を行っており
改修完了後にサポートサイト等でご案内をさせていただきますので、ご確認いただけますと幸いです。

今後もより良いサービス・をご提供できるようshutto翻訳では改善と開発に努めてまいります。
引き続き、何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー
非公開ユーザー
  • 社内情報システム(CIO・マネージャ)
  • IT管理者
  • ソフトウェア・SI
  • 1000人以上
精度高めな翻訳サービス
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

作成したWebサイトを英語にする際に及第点の翻訳をしてくれる点です。Googleだと不自然な表現になることがありますが、この製品は精度がそこそこ高く評判は良い部類です。また、英語に限らず多言語対応である点、使いやすさも良いです。

改善してほしいポイントは何でしょうか?

現時点ではありません。価格が少し気になりますが、機能を考えれば大きくずれていないかと思います。専門知識のない制作チームからも悪い報告はないです。

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

当社では、英語を含むいくつかの言語でお世話になっています。翻訳の精度も高めであるため助かっています。上位製品もあるようなので検討したいと思います。

検討者にお薦めするポイントがあれば記入ください

無料でトライアルもできるため比較検討するといいと思います。

もっと見る

コメントをいただきありがとうございます。

自動翻訳だけでは補いきれない固有名詞などを事前に「辞書登録」いただく、
また、「セルフ翻訳」により自らテキスト編集や画像置換を行っていただくことで
自動翻訳による誤訳を防ぎ正しい翻訳内容をユーザーに提供することができます。

こういった点をご評価いただけているとのこと、大変うれしく存じます。

今後もより良いサービス・をご提供できるよう、
shutto翻訳では改善と開発に努めてまいりますので、
引き続き、何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー
非公開ユーザー
  • 生産管理・工程管理
  • ユーザー(利用者)
  • 情報通信・インターネット
  • 50-100人未満
作成したサイトの翻訳ツール
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

作成したホームページを多言語版にする場合、多数の言語に対応しており他の翻訳機能よりも、
わかりやすい翻訳をしてくれる。

改善してほしいポイントは何でしょうか?

他社製品と比べてやや高い気もするが、機能を考えれば妥当なのかもしれない。
しかし、もう少し価格を抑えてくれるとなおよい。

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

価格のことを色々挙げたが、人に翻訳をお願いすることに比べると、
この製品を導入したほうがコストはかからないと感じる。

もっと見る

コメントをいただきありがとうございます。

自動翻訳のみならず、事前の単語登録やセルフ翻訳を用いていただくことで
翻訳精度を高めつつ、コストを抑えた多言語ページを制作いただくことができます。

この度改善点としていただいた内容は、今後のサービス課題として
社内にて共有をさせていただければと存じます。

今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいりますので、
何卒よろしくお願いいたします。