畠 淳悟
株式会社シンエンス|その他小売・卸売|総務・庶務|50-100人未満|IT管理者
ウェブサイト翻訳ツールで利用
この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?
(以下、静的環境下での感想となります)
無料お試し期間があるので、操作感を確かめてから導入に踏み切れる点。
翻訳は半自動的で、ひとつひとつのセンテンスごとに確認をしながら設定ができる。
もちろん、確認せずに一気に翻訳設定することもできる。
画像も差し替え設定ができる。(翻訳した画像はさすがに自分で作る必要あり)
実際に翻訳しながら英語サイトを作るより、shutto翻訳を利用すると本当にシュッと短時間で英語サイトが作れます。
改善してほしいポイントは何でしょうか?
特にないです。
設定画面ではPCサイトとスマホサイトの両プラットホームでのイメージを見ながら作業できます。なかなか秀逸です。
細かい話だと支払い方法ひとつとってクレジットカード決済だけでなく、銀行振込も相談に乗ってもらえるため、経理的な処理のプロセスなども意識してもらえている感じがします。
どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?
多言語化が簡単にできるから、短期間でローンチすることが可能です。
海外検索エンジン対応機能もあり、まだ成果を感じところまではいけてないですが、
従来の翻訳家への依頼に比べると、翻訳に関しての作業工程を大幅に短縮できる点がメリットだと感じています。
検討者にお薦めするポイントがあれば記入ください
操作性が分かりやすくて良いです。
そのため、まずはトライアルでやってみることをお勧めします。
動作も軽く、使い勝手が良いです。
吉田、池内
OFFICIAL VENDER株式会社イー・エージェンシー|
コメントいただきありがとうございます。また、無料トライアルのご利用もあわせて御礼申し上げます。 ご利用いただく中で不明点等ございましたら、お気軽にご連絡いただけますと幸いです。 導入のサポートもさせていただいておりますので、些細なことでもご相談いただければと思います。 今後もshutto翻訳では改善と開発に努めてまいりますので、 何卒よろしくお願いいたします。