shutto翻訳の評判・口コミ 全80件

time

shutto翻訳のユーザーレビュー・評価一覧

レビュー情報の絞り込み

評価で絞り込む

企業規模で絞り込む

詳細条件で絞り込む
ベンダーオフィシャルアイコン絞り込み内容の設定
  • 企業名・名前を公開

    • 企業名・名前を公開

      (11)
    • 非公開

      (62)
    • 企業名のみ公開

      (7)
    全てのチェックを外す
  • 業種

    • 小売・卸売

      (20)
    • 飲食・宿泊

      (2)
    • サービス

      (4)
    • IT・広告・マスコミ

      (37)
    • コンサル・会計・法務関連

      (0)
    • 人材

      (0)
    • 病院・福祉・介護

      (0)
    • 不動産

      (2)
    • 金融・保険

      (0)
    • 教育・学習

      (2)
    • 建設・建築

      (0)
    • 運輸

      (0)
    • 製造・機械

      (8)
    • 電気・ガス・水道

      (0)
    • 農林水産

      (1)
    • 鉱業

      (0)
    • 官公庁・自治体

      (1)
    • 組合・団体・協会

      (1)
    • その他

      (1)
    • 不明

      (1)
    全てのチェックを外す
  • 立場で絞り込み

    • ユーザー(利用者)

      (34)
    • 導入決定者

      (22)
    • IT管理者

      (13)
    • ビジネスパートナー

      (11)
    全てのチェックを外す

並び順

非公開ユーザー

情報通信・インターネット|宣伝・マーケティング|20人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

プランの刻み方が微妙

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

コードを入れるだけでいいので、導入が簡単です。また、機械翻訳なので、当然、変な翻訳がでてきます。しかし、その都度ユーザー辞書を登録していけばいいので、使い込んでいけば、精度があがってきます。

改善してほしいポイント

エントリープランの安さにひかれて導入したが、やはりページ数が少なくあっという間に上限に達してしまった。
その次のプラントの価格差が大きく、これならほかのサービスを選んでもいいかと思い、検討中です。

どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?

将来的に本格的なサイトの多言語を計画しているのですが、コードを入れるだけで簡単に多言語対応ができ、シミュレーションができている点は便利です。

閉じる
池内、東、遠藤、杉田

池内、東、遠藤、杉田

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

この度はコメントをいただきありがとうございます。 1タグ設置で導入ができる点ご評価いただき大変光栄です。 また、辞書等の機能もご活用いただき精度向上を実感いただいているとのこと嬉しく思います。 費用面について、上位プランの料金体系がご期待に添えず申し訳ございません。 社内フィードバックの上、今後のサービス提供方針を検討させていただきます。 直近では、プロ翻訳機能をリニューアルリリースしております。 1テキストからでも人力翻訳依頼をいただけますので、もし精度面で気になる箇所がございましたら是非ご活用くださいませ。 今後もサービス・機能改善に努めてまいります。ぜひ、引き続きご利用継続いただけると幸いでございます。 今後ともshutto翻訳をよろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

情報通信・インターネット|デザイン・クリエイティブ職|50-100人未満|ビジネスパートナー|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済 販売関係者
投稿日:

自由度の高い翻訳サービス

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

企業サイトの翻訳システムとして採用しました。
翻訳はgoogle翻訳を用いており、ある程度の翻訳は任せられますが、細かな修正は必要になってきます。
とはいえ、webサイトを運用していく上では必然な作業だと思うので、イチから翻訳を行うことを考えると
コスパを考えても良いサービスだと思います。
また、とても良かったのは、オペレーターによるカスタマーサポートがかなりしっかりしているところです。
そこまで大口な顧客でないと思いますが、細かな打ち合わせへの対応や質問への迅速な返答などを行っていただけておりました。

続きを開く
池内、東、遠藤、杉田

池内、東、遠藤、杉田

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

この度はコメントをいただきありがとうございます。 平素よりshutto翻訳をご利用いただき誠にありがとうございます。 従来の翻訳サイト構築に比したサイト翻訳ツールの手軽さをまさに貴社メリットとして感じていただけたこと嬉しく存じます。 またサポート体制もご評価いただき、大変光栄です!ありがとうございます。 改善点につきましても、具体的なご意見をいただきありがとうございます! 編集可能な領域に関しましては、テキスト・画像共に、サイト制作の世情も考慮し、サービス仕様もアップデートを検討していければと存じます。 この他頂いたご意見を参考に、引き続きみなさまのお役に立てる機能の開発など、今後のサービス方針を検討できればと思います。 ご意見、ご質問はお気軽にご連絡くださいませ。 今後とも何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

組合・団体・協会|論理・回路設計(アナログ)|100-300人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

手軽にWebサイトを翻訳してくれるツールです

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

優れている点・好きな機能
・WebサイトのURLを入力して、言語を選ぶだけで翻訳できること
・タグを加えるだけで、言語の表示を選べるようにできること
その理由
・Webサイトの文章全てをコピーする手間がなく、使いやすいから
・あらゆる言語のユーザーにとって役立つから

続きを開く
池内、東、浜本、遠藤

池内、東、浜本、遠藤

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

コメントをいただきありがとうございます。 平素よりshutto翻訳をご利用いただき誠にありがとうございます。 shutto翻訳の手軽さやさまざまな言語でご利用いただける点、ご評価いただきましたこと、また、スムーズに導入できたとのこと、たいへん嬉しく思います! 改善点につきましても、具体的なご意見いただきありがとうございます! Google翻訳との違いとしましては、自動翻訳のまま表示するしかなかったところを、shutto翻訳では用語登録やセルフ翻訳、コンテンツ編集等を用いて、翻訳調整を行える点が大きな違いです。多様なWebサイトの多言語対応にぜひご活用いただけますと幸いです。 この他頂いたご意見を参考に、引き続きみなさまのお役に立てる機能の開発など、今後のサービス方針を検討できればと思います。 ご意見、ご質問はお気軽にご連絡くださいませ。 今後とも何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

その他サービス|経営・経営企画職|20人未満|導入決定者|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済 販売関係者
投稿日:

低コストで機能性も十分、Webサイトの多言語化が可能

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

日本語ページを作成、公開してshutto翻訳に登録すると、機械翻訳による多言語ページが自動で生成される。
機械翻訳の結果は、手動で編集が可能で、レイアウトの変更やフォントの調整や、画像コンテンツの差し替え(日本語表記を翻訳語の表記に変えて差し替え)等ができる。
このような機能をとても低コストで使えるのが魅力。

続きを開く
池内、東、浜本、遠藤

池内、東、浜本、遠藤

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

大変嬉しいコメントをいただきありがとうございます。 平素よりshutto翻訳をご利用いただき誠にありがとうございます。 shutto翻訳のコンテンツ編集機能について”良いポイント”して詳細にコメントいただき、またコスト面やサポート品質につきまして、ご評価いただきうれしく思っております! 今後もサポート担当一丸となりまして、対応させていただきますので、お気軽にお問い合わせくださいませ。 改善点につきましても、具体的なご意見いただきありがとうございます! 翻訳工程を管理(一次翻訳者とレビュアー等)につきましては、shutto翻訳の現状の機能では、「スタッフ管理」にて翻訳者・承認者を権限をわけて、スタッフ登録する事が可能でございます。ご不明点等ございましたら、お気軽にご連絡くださいませ。 頂いたご意見を参考に、今後のサービス方針を検討できればと思います。 今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいります。 引き続き何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

情報通信・インターネット|プロジェクトマネージャ|300-1000人未満|導入決定者|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

多くの多言語化サービスの中でもコスパが良いと思いました

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

優れている点・好きな機能
・管理画面にてある程度の条件で翻訳対象ページの自動登録の設定や翻訳後の単語の微修正ができる
・Chrome拡張なども用意されており、リリース前にサイトへの反映状況の確認ができる

その理由
・多言語化を特定のサイトに対してした場合の微妙にうまくいかないところを管理画面にてユーザ側でコントロールできるため。
・修正の反映やデバッグもしやすいため。

続きを開く
池内、東

池内、東

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

コメントをいただきありがとうございます。 平素よりshutto翻訳をご利用いただき誠にありがとうございます。 選定ポイントも詳細にご記載くださり、 また管理画面での翻訳の調整やリリース前の確認等、 shutto翻訳の機能をフルにご活用くださっていることも嬉しく感じております。 契約期間についてもコメントいただきましてありがとうございます。 今後の参考とさせていただきます。 今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいります。 引き続き何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

デザイン・製作|デザイン・クリエイティブ職|20人未満|IT管理者|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

細かいところまで考慮されている

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

WEBサイトの開発者目線でのレビューとなります。

指定言語での翻訳反映時のURLやドメインは変わらず同じままになるのですが、
外国語で検索エンジンにヒットさせるための仕組みもちゃんと用意してあります。
その中ではHTMLのhreflangタグも適切に配信されるようになっていました。
またURLは元の言語1種類であっても、Google Analyticsで言語ごとの閲覧数を計測できる仕組みも備わっており、
そういった細かいところまで丁寧にケアされている印象を受けました。

何度かフォームから問い合わせを送りましたが、翌営業日には必ず返事をもらえました。
また電話で直接問い合わせを行った際も、とても丁寧に対応していただきました。
特に、自分が問い合わせを行った件について解決後、
「(公式サイトにある)よくあるご質問にも追加しました」という返事が来たときには
サポート体制がかなりしっかりしているサービスだなと感心しました。

続きを開く
池内、東

池内、東

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

サイト開発者様目線でのコメント、ありがとうございます! 平素よりshutto翻訳をご利用いただき誠にありがとうございます。 具体的な仕様についても詳細にコメントいただき、ならびにサポート体制をご評価を頂きまして、大変うれしく思っております。 大変励みになります。今後も迅速な回答ができるよう、サポート品質の向上に努めてまいりたいと思います。 API等の機能など、不足しているとご指摘いただきました点については、社内でも共有させていただき、今後のアップデートの参考にさせていただきます。 今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいります。 引き続き何卒よろしくお願いいたします。 今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいります。 引き続き何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

ファッション・洋服|宣伝・マーケティング|1000人以上|導入決定者|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

ECサイト翻訳表示で利用

ウェブサイト翻訳ツールで利用

この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

ECサイトを翻訳して表示することに利用しています。他社サービスと比較すると非常にCPが高い点が挙げられますが、Google翻訳がベースの為、おかしい変換になることが多く、辞書機能を使用し修正しているがイタチごっごとなる点がマイナス評価。

続きを開く
吉田、池内

吉田、池内

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

コメントをいただきありがとうございます。 平素よりshutto翻訳をご利用いただき誠にありがとうございます。 費用対効果においてご満足いただけているとのこと、大変嬉しく存じます。 また改善点につきましても、運用課題のご共有をいただきありがとうございます! 更新頻度の高いサイトにおいて、一層手軽にご利用いただけるよう、今後の対応 について社内検討をできればと存じます。 今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいります。 引き続き何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

精密機械|宣伝・マーケティング|300-1000人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

リーズナブルでSEO対応も可

ウェブサイト翻訳ツールで利用

この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

「翻訳レベルGOOGLE TRANSLATE並みかそれ以上」「リーズナブル」「現地語でのSEO対応可能」の点に重きを置き,複数社と比較しましたがshutto翻訳が最も良かったです。翻訳の際の基になるソフトウェアは,GOOGLE TRANSLATEと同じ物を使用しているとお聞きしています。結果的に,GOOGLE TRANSLATE並みの翻訳レベルが使用できます。価格も他社比で圧倒的にリーズナブルでした。また,shutto翻訳では,翻訳した現地語でSEO検索した際,WEB上の現地語を叩いてもヒットします。上記3点を勘案し,shutto翻訳を約3年~利用させていただいております。

続きを開く
吉田、池内

吉田、池内

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

コメントをいただきありがとうございます。 長きにわたりshutto翻訳をご愛顧いただき誠にありがとうございます。 サイト翻訳対応の基準において、機能面・価格面でご評価いただけたこと、 大変嬉しく思います。 改善点につきましても、具体的なご意見いただきありがとうございます! 仰る通りかと存じますので、今後は動画コンテンツの作成にも力を入れて いければと思います。 今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいります。 引き続き何卒よろしくお願いいたします。

NAKATA MINORU

キッズ工作スクール相馬|その他教室・スクール|宣伝・マーケティング|20人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ トライアル

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

辞書登録機能で分り易い訳文

ウェブサイト翻訳ツールで利用

この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

マイコンを使った工作教室を開催する場合、プログラム作成の参考に英文の解説サイト情報を翻訳して使用します。その場合、少し判りづらい訳文になる時があります。そういった時に辞書登録機能を使って、分り易い訳文に置き換えが出来てとても便利です。

続きを開く
吉田、池内

吉田、池内

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

コメントをいただきありがとうございます。 この度は、shutto翻訳をご利用いただき誠にありがとうございます。 辞書機能をうまく活用されているとのこと、ご活用いただきうれしく思います。 改善点につきましても、ご意見いただきありがとうございます! いただいた意見を参考に、今後のサービス方針に取り入れて 改善に努められればと思います。 今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいります。 何卒よろしくお願いいたします。

ITreviewに参加しよう!