非公開ユーザー
情報通信・インターネット|デザイン・クリエイティブ職|50-100人未満|ビジネスパートナー|契約タイプ 有償利用
自由度の高い翻訳サービス
ウェブサイト翻訳ツールで利用
良いポイント
企業サイトの翻訳システムとして採用しました。
翻訳はgoogle翻訳を用いており、ある程度の翻訳は任せられますが、細かな修正は必要になってきます。
とはいえ、webサイトを運用していく上では必然な作業だと思うので、イチから翻訳を行うことを考えると
コスパを考えても良いサービスだと思います。
また、とても良かったのは、オペレーターによるカスタマーサポートがかなりしっかりしているところです。
そこまで大口な顧客でないと思いますが、細かな打ち合わせへの対応や質問への迅速な返答などを行っていただけておりました。
改善してほしいポイント
一つの文章を<span>タグを細かく設定して翻訳すると細くタグを設定したところが要所要所で翻訳されてしまうので、
構築時はそちらを踏まえながらコーディングを行わないといけない。また、SVGで作成されたコンテンツなどは翻訳できないところ。
どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?
数百ページあるサイトを一瞬で翻訳(細かな修正は必要ですが)でき、表示できるのでいちいち翻訳文を準備することを考えるとかなりの費用対効果を生み出してくれます。
また、プランによって翻訳ページの縛りがありますが、翻訳できるページは毎月増えていってくれるので、毎月更新する想定のページ数に合わせてプランを選択すれば、契約中に高いプランに変更する必要もないので、運用中のコスト対策を考える必要もありません。
検討者へお勧めするポイント
無償期間でもサポートをしっかり行ってくれるのでおすすめです。
池内、東、遠藤、杉田
OFFICIAL VENDER株式会社イー・エージェンシー|
この度はコメントをいただきありがとうございます。 平素よりshutto翻訳をご利用いただき誠にありがとうございます。 従来の翻訳サイト構築に比したサイト翻訳ツールの手軽さをまさに貴社メリットとして感じていただけたこと嬉しく存じます。 またサポート体制もご評価いただき、大変光栄です!ありがとうございます。 改善点につきましても、具体的なご意見をいただきありがとうございます! 編集可能な領域に関しましては、テキスト・画像共に、サイト制作の世情も考慮し、サービス仕様もアップデートを検討していければと存じます。 この他頂いたご意見を参考に、引き続きみなさまのお役に立てる機能の開発など、今後のサービス方針を検討できればと思います。 ご意見、ご質問はお気軽にご連絡くださいませ。 今後とも何卒よろしくお願いいたします。