非公開ユーザー
デザイン・製作|デザイン・クリエイティブ職|20人未満|IT管理者|契約タイプ 有償利用
細かいところまで考慮されている
ウェブサイト翻訳ツールで利用
良いポイント
WEBサイトの開発者目線でのレビューとなります。
指定言語での翻訳反映時のURLやドメインは変わらず同じままになるのですが、
外国語で検索エンジンにヒットさせるための仕組みもちゃんと用意してあります。
その中ではHTMLのhreflangタグも適切に配信されるようになっていました。
またURLは元の言語1種類であっても、Google Analyticsで言語ごとの閲覧数を計測できる仕組みも備わっており、
そういった細かいところまで丁寧にケアされている印象を受けました。
何度かフォームから問い合わせを送りましたが、翌営業日には必ず返事をもらえました。
また電話で直接問い合わせを行った際も、とても丁寧に対応していただきました。
特に、自分が問い合わせを行った件について解決後、
「(公式サイトにある)よくあるご質問にも追加しました」という返事が来たときには
サポート体制がかなりしっかりしているサービスだなと感心しました。
改善してほしいポイント
APIがあってないようなもので解説もほとんどなく、カスタマイズが必要になるケースでは心もとないです。
翻訳が反映された後にコールバックでページ内の処理を行う必要があったのですが、そういったときに苦労しました。
どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?
日本語以外で7言語ある多言語サイトを制作する必要があったのですが、ページ数も多く翻訳原稿を用意するハードルが高いため、自動翻訳の仕組みを取り入れられないかとツール・サービスを探す中でshutto翻訳に辿り着きました。
専門用語も多く、自動翻訳だけではカバーしきれない場合も、文あるいは単語ごとに翻訳を修正できるので助かっています。
池内、東
OFFICIAL VENDER株式会社イー・エージェンシー|
サイト開発者様目線でのコメント、ありがとうございます! 平素よりshutto翻訳をご利用いただき誠にありがとうございます。 具体的な仕様についても詳細にコメントいただき、ならびにサポート体制をご評価を頂きまして、大変うれしく思っております。 大変励みになります。今後も迅速な回答ができるよう、サポート品質の向上に努めてまいりたいと思います。 API等の機能など、不足しているとご指摘いただきました点については、社内でも共有させていただき、今後のアップデートの参考にさせていただきます。 今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいります。 引き続き何卒よろしくお願いいたします。 今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいります。 引き続き何卒よろしくお願いいたします。