非公開ユーザー
株式会社ビーンズ|通信販売|営業・販売・サービス職|50-100人未満|IT管理者|契約タイプ 有償利用
企業所属 確認済
利用画像確認
投稿日:
自動翻訳したものをさらに調整できます。
ウェブサイト翻訳ツールで利用
良いポイント
自動翻訳した文章を、更に調整することができます。翻訳の精度が不十分な場合でも、手動で編集し、より正確な翻訳を得ることができます。管理画面上でプロに依頼することも可能です。 頻繁に利用する単語を辞書化し繰り返し利用される単語やフレーズを、辞書に登録することで、翻訳の効率性を高めることができます。
改善してほしいポイント
タグの組み方を区切っているところやハンバーガーメニューなどはプレビュー画面のみでの調整ができません。そのため、修正内容を確認するために、正規ページで検索する必要があります。
どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?
既存のウェブサイトを、そのまま多言語対応することができます。つまり、ウェブサイトを作り直す必要がなく、現行のサイトを利用したまま、多言語対応を行うことができるのでリソースなどの削減に役立ちます。
独自ドメインでの海外検索エンジン対応機能もあり海外の検索エンジンからのアクセスにも期待できます。
続きを開く
池内、東、遠藤、杉田
OFFICIAL VENDER株式会社イー・エージェンシー|
平素よりshutto翻訳をご利用いただき誠にありがとうございます。 また、セルフ翻訳やプロ翻訳、辞書登録機能につきまして、ご評価いただき嬉しく拝見いたしました。 SEO対策の一環である海外検索エンジン対応機能につきましてもぜひ今後ご検討ください。 (ご活用いただく際にご不明点ございましたらお気軽にお問い合わせください) また、改善点にきましてもご意見いただきありがとうございます。 サイト仕様によりプレビューにてご確認いただけない場合もある旨、ご了承いただけますと幸いです。 いただいたご意見を参考に、引き続きサービス・機能改善に努めてまいります。 今後ともshutto翻訳をよろしくお願いいたします。