非公開ユーザー
株式会社光アルファクス|総合卸売・商社・貿易|宣伝・マーケティング|100-300人未満|導入決定者|契約タイプ 有償利用
企業所属 確認済
投稿日:
Webサイトを簡単に多言語化出来ました。
ウェブサイト翻訳ツールで利用
良いポイント
多言語化ツールが多くある中で、価格と仕様のバランスから導入しました。
マニュアル類も分かりやすく、すべて管理画面で対応できるので、簡易に導入が出来ました。
改善してほしいポイント
金額について、もう少し細かな設定が欲しい。
具体的には「~100ページ」の次が「~5,000ページ」と差がある為、中間の金額設定が欲しい。
どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?
当社は海外拠点がありながら、今まで多言語ページは手作りで数ページ作っているだけでした。
自動翻訳ツールに不安はありましたが、冒頭に注意文言を入れるアドバイスも貰い、導入出来ました。
社内でのテストでは高評価でした。
検討者へお勧めするポイント
営業担当が採用までの対応から導入支援までワンストップで実施してくれるので、安心でした。
また、マニュアル類も充実しており、管理画面も見やすいです。
続きを開く
池内、東、遠藤、杉田、藤田、藤澤
OFFICIAL VENDER株式会社イー・エージェンシー|
この度はコメントをいただきありがとうございます。 導入の簡単さや、サポート体制についてご評価いただけたこと、大変嬉しく思います! サポートにつきましては各社様のご状況をお伺いし、より良いご提案ができるよう努めております。引き続き精進して参ります。 またツールに関しても貴社内テストで高評価だったとのこと、励みとなります。 改善点につきましても、ご意見いただきありがとうございます。 価格面につきましては、「もっと身近に、ウェブマーケティングを。」というコンセプトから「まずはサイト翻訳をやってみよう」というお客様の気持ちを後押ししたいという気持ちを込めて現在の費用感、プラン構成とさせていただいております。 ご意見を参考に今後も皆様にとってより良いサービスとなるよう検討してまいります。 今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいります 引き続き何卒よろしくお願いいたします。