篠原 宏明

合同会社ハイロウテック|ソフトウェア・SI|経営・経営企画職|20人未満|ユーザー(利用者)

企業所属 確認済
投稿日:

Google自動翻訳の謎言語とさよならしたい人向け…

ウェブサイト翻訳ツールで利用

この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

・「サイトを多言語化しよう!」というときにGoogle自動翻訳を過信して導入するとムチャクチャなページができてしまうのだけれど…これは「自動翻訳」と「手動翻訳」のいいところどりをしつつ「まじめに多言語化したい」という人向けの塩梅のよいサービス
・基本的にはGoogle自動翻訳とおなじなのだが、専用ダッシュボードから特定フレーズ/ワードや画像を手動で翻訳しなおしたり、さらにプロに翻訳を頼んだりといったことができる。地味なようでかなりよくできている
・ページ数にもよるが静的ページに関しては月アンダー1万~となかなか安い。動的ページが高くなるのはしょうがないだろう。無料トライアル期間もあるので

続きを開く
吉田、池内

吉田、池内

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

コメントをいただきありがとうございます。 shutto翻訳をおほめいいただき大変うれしく思います。 またいただいた内容を元に、サービス改善に活用させていただければと思います。 今後もより良いサービス・をご提供できるようshutto翻訳では改善と開発に努めてまいります。

ITreviewに参加しよう!