それは何をする必要がありますか
あなたはその製品でどんなビジネス上の問題を解決していますか?どのようなメリットが実現しましたか?
同僚との直接接続の主な情報源です。内部問題(オフィス自体にはないが世界中に広がる場所を含む)については問題なく動作しますが、世界中のアウトソーシングベンダーと協力することは苦労です。
何が嫌いですか?
接続に時間がかかることがあります。ビデオ共有はサポートされていません。ビジネスミーティングと外部のパートナーとの連携が複雑になりました。定期的にオーディオを発行します。
何が一番好きですか?
何と言えばいい。あなたは、チャット、ビデオチャット、ボイスチャット、それを使用することができます。あなたがメッセンジャーサービスから期待する典型的な事柄。
製品を検討している他の人への推奨事項
あなたが内務のためにそれを使いたい限り、それは完全にいいです。しかし、あなたの会社外の人とつながりたいのであれば、通常のSkypeはその目的のためにはうまくいくと言うのは奇妙です。画面の共有はうまくいきますが、動画を共有することは忘れてしまいます。
続きを開く
Does what it needs to do
What business problems are you solving with the product? What benefits have you realized?
It is the main source for direct connections with colleagues. It works okay for internal matters (including those not located in the office itself, but in locations spread around the globe), but it is a pain to work with outsourcing vendors all over the world.
What do you dislike?
Connections can take long. Video sharing is not supported. Complicated to link business meetings with outside partners. Regularly issues with audio.
What do you like best?
What can I say. You can use it to chat, video chat, voice chat, all that. The typical things you would expect from a messenger service.
Recommendations to others considering the product
As long as you want to use it for internal affairs, it is completely fine. But if you want to connect with people outside your company, it is strange to say that regular Skype works better for that purpose. Screen sharing works fine, but you can forget about sharing any videos.
続きを開く