冨田 泰佑
株式会社ITAGE|ソフトウェア・SI|プログラミング・テスト|300-1000人未満|ユーザー(利用者)
最速で翻訳できるDeepL
良いポイント
翻訳にAIを使用してるため、日本語の自然な文章も簡単に英語へ訳せます。githubなどのissueにも使えます。
反対に英語を日本語に訳した時、google翻訳のような意訳ではなく、文脈を意識した翻訳のためとても分かりやすいです。
改善してほしいポイント
英単語などを翻訳した時、カタカナで発音できるものだとそのまま翻訳されることがある印象です。(辞書を使えという話ではありますが、、)それ以外は文句なしです。
どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?
google chromeを使っているので、翻訳する時はコピーした後deeplのソフトに貼り付ける。などの操作が必要ですが、拡張機能にdeeplがあるので翻訳したい部分を選択するだけで翻訳ができて、最速で翻訳できるようになりました。