Transifexの評判・口コミ 全1件

time

Transifexのユーザーレビュー・評価一覧

g2crowd

米国(G2 Crowd)のレビュー

本ページにあるレビューの一部は、機械翻訳したものを掲載しています。 詳細を知りたい方は各レビューからG2 Crowdの原文をご覧ください。

Aleksandr B.

Aleksandr B.

||Information Technology and Services

投稿日:

結果は気に入っているが、UIがわかりにくく、日々のプロセスが直感的ではない

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

UIを5つの異なる言語に翻訳する必要がありますが、製品チームは3つの言語しか話せません。そのため、プロセスのローカリゼーションとメンテナンスには社内の支援が必要です。

改善してほしいポイントは何でしょうか?

PM として、自分が関わっていない他のプロジェクトで翻訳の問題があるという通知を頻繁に受け取っています。

翻訳会社やローカリゼーションチームと一緒に仕事をしている場合でも、PMとして問題をどう処理すべきかを理解するには、2回のミーティングが必要でした。

この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

UIをさまざまな言語に翻訳する方法

開発者にとっては扱いやすいです

閉じる
  • 翻訳
  • 原文
Alyona A.

Alyona A.

||Telecommunications

投稿日:

transifexを複数のプロジェクトでのローカライズに簡単に使用できます

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

Transifexは、ローカリゼーションプロセスを簡素化し、コンテンツを効率的に翻訳して多様な視聴者に対応させるという課題を解決する上で、画期的な存在です。この効率化により、時間を節約できるだけでなく、世界中で一貫した高品質のユーザーエクスペリエンスが保証されます。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Justin B.

Justin B.

||Information Technology and Services

投稿日:

Transifex は、アプリのスペイン語版の作成とリリースに協力してくれました。

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

Transifex は次のことに役立ちます。
-翻訳されたアプリを提供する
-コードベースとシームレスに統合
-すべての翻訳活動の中心拠点を提供
-当社のウェブサイトのすべてのコンテンツ、カスタマーサポートコンテンツ(ヘルプセンターとマクロ)の翻訳
-お客様向けのコミュニケーション(SMS、プッシュ通知、電子メール)の翻訳

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Rui L.

Rui L.

||Computer Software

投稿日:

シームレスな翻訳の素晴らしい体験

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

Transifexは、私たちが持っているすべてのクライアントのために毎週1000以上の文字列を翻訳しています

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文
Verified User in Government Administration

Verified User in Government Administration

||Government Administration

投稿日:

非常に頑丈なツール

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

私たちは英語が網羅的ではない複数の場所で仕事をしていますが、Transifexは開発サイクルを回避するためにその負担を軽減してくれます。

続きを開く
  • 翻訳
  • 原文

ITreviewに参加しよう!