DeepLの評判・口コミ 全102件

time

レビューに基づくAI要約

更新日:2026年6 月1 日

製品の良いポイント
レビュー設問の「製品の良いポイント」の項目を要約しています。

翻訳精度と自然さ

自然で読みやすい訳文を生成し、日英のニュアンスや専門用語に対応。ファイル翻訳やChrome拡張で作業中の効率向上が報告されています。

課題解決に役立ったこと
レビュー設問の「どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?」の項目を要約しています。

翻訳業務の効率化

英文メールや資料の下訳、論文・契約書の理解、社内の多言語対応で作業時間と外注コストを削減できたという報告が多く見られます。

どのような人におすすめか
レビュー設問の「検討者へお勧めするポイント」の項目を要約しています。

導入に適した利用シーン

英語含む多言語の業務翻訳、Webリサーチ、マーケ・サポート、小規模多言語運用のチームに適しており、まず無料版での試用が推奨されます。

※実際のレビューをもとに、AIが内容をわかりやすく要約しました。

DeepLのユーザーレビュー・評価一覧

レビュー情報の絞り込み

評価で絞り込む

企業規模で絞り込む

詳細条件で絞り込む
ベンダーオフィシャルアイコン絞り込み内容の設定
  • 企業名・名前を公開

    • 企業名・名前を公開

      (16)
    • 非公開

      (75)
    • 企業名のみ公開

      (11)
    全てのチェックを外す
  • 業種

    • 小売・卸売

      (12)
    • 飲食・宿泊

      (1)
    • サービス

      (2)
    • IT・広告・マスコミ

      (39)
    • コンサル・会計・法務関連

      (6)
    • 人材

      (3)
    • 病院・福祉・介護

      (3)
    • 不動産

      (1)
    • 金融・保険

      (0)
    • 教育・学習

      (7)
    • 建設・建築

      (3)
    • 運輸

      (1)
    • 製造・機械

      (14)
    • 電気・ガス・水道

      (1)
    • 農林水産

      (0)
    • 鉱業

      (0)
    • 官公庁・自治体

      (1)
    • 組合・団体・協会

      (5)
    • その他

      (3)
    • 不明

      (0)
    全てのチェックを外す
  • 立場で絞り込み

    • ユーザー(利用者)

      (91)
    • 導入決定者

      (6)
    • IT管理者

      (5)
    • ビジネスパートナー

      (0)
    全てのチェックを外す

並び順

非公開ユーザー

組合・団体・協会|その他専門職|100-300人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

非常に優秀。専門用語も日々学習しているのがわかる。

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

職場の海外関係者はGoogle翻訳から完全に乗り換えたほど、非常に優秀な翻訳アプリ。
プルーフリーディングをしていたアメリカ人の同僚ですら、よりナチュラルな表現のために英語校正のために利用しているほど。
最初はWeb版の利用者が多かったが、最近ではアプリをインストールしてさらに効率的に翻訳がすすめられるようになった。
各言語の基礎的な知識があれば、日本語からの翻訳後、微調整と逆翻訳とを繰り返すことでネイティブが見ても違和感のない表現が可能になっているのには驚きである。

改善してほしいポイント

①翻訳後の専門用語等の単語を手入力で修正を一定回数繰り返したら、その単語などをAIが記憶して次の翻訳から修正後の表現をするようにしてほしい。

②韓国語への対応をしてほしい。

③PDFから貼り付けた場合など、改行がおかしいと、同じ文章を何度も訳すことがある。左側の原文の改行しても右側の訳は変わらない。一度アプリを再起動しないと修正されないので、この点を改善してほしい。

どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?

英語翻訳に時間をとられていたが、最初にDeepLをつかうことで、あとは微調整だけでほぼネイティブが校正したものと同等のレベルの翻訳になった。

また、英語→スペイン語→ポルトガル語への翻訳も非常にスムーズで、各言語翻訳担当者へ渡す前の粗訳によりかなり作業時間が短くなった。

検討者へお勧めするポイント

医療、科学、宗教関連用語など専門分野の表現も日々進化して表現できるようになっています。一度英訳したものを日本語に再翻訳するなどして確認することで校正をセルフでおこなうことができます。

閉じる

非公開ユーザー

情報通信・インターネット|経営・経営企画職|20-50人未満|ユーザー(利用者)

企業所属 確認済
投稿日:

翻訳精度が高く、普通にビジネスメールでも使えます

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

仕事上、英語とロシア語を多く使うのですが、英語はそれなりに理解できてもロシア語はほとんどわかりません。しかし、DeepLなら日本語とロシア語も高い精度で翻訳してくれます。ロシア人の同僚もほぼ合格点を与えています。グーグル翻訳ではここまで正確にはなりません。

続きを開く

非公開ユーザー

世界真光文明教団|組合・団体・協会|社内情報システム(開発・運用管理)|300-1000人未満|IT管理者|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

過去最高の翻訳精度を誇る翻訳ツール!

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

この製品は、翻訳精度の高さに加えて、本当に伝えたいことをうまく翻訳してくれる点が素晴らしいです。海外の業者とのやり取りに利用でき、契約書のやり取りをする際やサポートをお願いする際など、ビジネスシーンで使う内容や表現も実にうまく翻訳してくれます。また、Webのみでの利用だけでなく、アプリでの利用もでき、パソコンにインストールして使えば、とても柔軟に翻訳してくれます。特に、ショートカットキー(Ctrl+C+C)のみで、すぐに翻訳できる点が素晴らしいです。ここまで翻訳精度が高い上に、使いやすいソフトはこれまでありませんでした。本当に素晴らしい、最高の翻訳ツールです。

続きを開く

非公開ユーザー

株式会社野村総合研究所|ソフトウェア・SI|ITコンサルタント|1000人以上|ユーザー(利用者)|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

翻訳ツールの革命

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

圧倒的に翻訳精度が高いです。通常の翻訳ツールは、ただの直訳になりがちですが、本製品を使うと極めて自然な日本語に翻訳してくれます。

続きを開く

非公開ユーザー

書籍・文房具・がん具|開発|100-300人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

Google翻訳に変わる翻訳ソフト

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

専門的な翻訳にはGoogle翻訳よりも、より求めるものに近い訳になるのでメインで利用している。
自らの日本語からの英語への翻訳も、より意図している文面になり相手に伝わりやすくなったと感じている。

続きを開く
向田 和弘

向田 和弘

アソベ株式会社|放送・出版・マスコミ|研究|20-50人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

あくまでも肉体労働の補助的役割で。

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

・確かにグーグルよりはマシですが・・・・精度にはまだ問題が残ります。時々とんでもないボケた訳を出してきます。
・ファイル丸ごと翻訳してくれるのは良いところですが・・・PDFまでカバーしていないのがとても残念です。
・しっかりと文章を刻んであげると正確さが上がりますが、そうでないと・・・大量の文章を流し込んだ時、真ん中を無視して空白で出力してきたり、プログラミング言語で使う記号が混じっていると暴走したり。他の人の訳文から間違えて学んで、全く違うブランド名を出力してきたりと、前準備に非常に気を遣います。

続きを開く

非公開ユーザー

デザイン・製作|デザイン・クリエイティブ職|100-300人未満|ユーザー(利用者)

企業所属 確認済
投稿日:

手軽で精度が高くて便利

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

優れている点・好きな機能
・ブラウザでもアプリでも両方PCとスマホで使える
・無料機能でも十分に使える

その理由
・精度はGoogleよりも機械翻訳感がなく使いやすい
・コピーアンドペーストでサクサク使える。

続きを開く

非公開ユーザー

ソフトウェア・SI|開発|20人未満|IT管理者|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

2021年現在最も正確な翻訳ソフト

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

私個人は外国語大学卒なので、複数言語の翻訳の最終チェック時に使用しています。
その中で感じたDeepLを使用するメリットは、翻訳の自然さ、正確性です。
その正確性・自然さは他社ソフトを大きく凌駕していますし、マルチリンガルの視点から見ても、初めて実用に耐えると思えるソフトウェアです。

続きを開く

非公開ユーザー

情報通信・インターネット|プログラミング・テスト|100-300人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

無料使用可能とは思えない精度の良さ。専門用語もOK。

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

業務で英語を扱う際に無料版を活用していますが、翻訳ツール系では最もオススメできるツールです。
・無料で手軽に使用できる
・他の翻訳ツールに比べて圧倒的に誤訳が少ない
・他ツールではうまく訳してくれないような専門用語も正しく訳してくれる
・文の繋がりや文脈に違和感のない文章を生成してくれるので、言語変換後の文章が非常に読みやすい
・自分でオリジナルの用語集を登録することができる

続きを開く

非公開ユーザー

人材|経営・経営企画職|100-300人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

翻訳系の中では群を抜いた性能

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

優れている点・好きな機能
・文章単位で翻訳箇所を表示できる
・かなり専門性のある単語でも間違えることはあるが、文章としては崩れない程度の精度で翻訳

続きを開く
DeepLを競合と比較してみましょう
DeepL
4.4
102

DeepL GmbH

DeepLと同じカテゴリーに所属する競合製品

ITreviewに参加しよう!