DeepLの評判・口コミ 全102件

time

レビューに基づくAI要約

更新日:2026年6 月1 日

製品の良いポイント
レビュー設問の「製品の良いポイント」の項目を要約しています。

翻訳精度と自然さ

自然で読みやすい訳文を生成し、日英のニュアンスや専門用語に対応。ファイル翻訳やChrome拡張で作業中の効率向上が報告されています。

課題解決に役立ったこと
レビュー設問の「どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?」の項目を要約しています。

翻訳業務の効率化

英文メールや資料の下訳、論文・契約書の理解、社内の多言語対応で作業時間と外注コストを削減できたという報告が多く見られます。

どのような人におすすめか
レビュー設問の「検討者へお勧めするポイント」の項目を要約しています。

導入に適した利用シーン

英語含む多言語の業務翻訳、Webリサーチ、マーケ・サポート、小規模多言語運用のチームに適しており、まず無料版での試用が推奨されます。

※実際のレビューをもとに、AIが内容をわかりやすく要約しました。

DeepLのユーザーレビュー・評価一覧

レビュー情報の絞り込み

評価で絞り込む

企業規模で絞り込む

詳細条件で絞り込む
ベンダーオフィシャルアイコン絞り込み内容の設定
  • 企業名・名前を公開

    • 企業名・名前を公開

      (16)
    • 非公開

      (75)
    • 企業名のみ公開

      (11)
    全てのチェックを外す
  • 業種

    • 小売・卸売

      (12)
    • 飲食・宿泊

      (1)
    • サービス

      (2)
    • IT・広告・マスコミ

      (39)
    • コンサル・会計・法務関連

      (6)
    • 人材

      (3)
    • 病院・福祉・介護

      (3)
    • 不動産

      (1)
    • 金融・保険

      (0)
    • 教育・学習

      (7)
    • 建設・建築

      (3)
    • 運輸

      (1)
    • 製造・機械

      (14)
    • 電気・ガス・水道

      (1)
    • 農林水産

      (0)
    • 鉱業

      (0)
    • 官公庁・自治体

      (1)
    • 組合・団体・協会

      (5)
    • その他

      (3)
    • 不明

      (0)
    全てのチェックを外す
  • 立場で絞り込み

    • ユーザー(利用者)

      (91)
    • 導入決定者

      (6)
    • IT管理者

      (5)
    • ビジネスパートナー

      (0)
    全てのチェックを外す

並び順

非公開ユーザー

大学|その他専門職|300-1000人未満|ユーザー(利用者)

企業所属 確認済
投稿日:

和訳・英訳ともに欠かせないツール

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

優れている点・好きな機能
・英訳・日本語訳ともに自然な翻訳が出来る。
・commnad+c x 2(変更可)ですぐに呼び出せ、すぐに結果が得られる。またコピーボタンもちゃんと用意されている。
・代替案を選ぶインターフェースも秀逸。あ、英訳の場合、こういういい方も出来るのかと、クリックしているだけで勉強になる。

改善してほしいポイント

欲しい機能・分かりづらい点
・google翻訳のように、chromeのextensionとして使う場合は有料版になる。
・有料版にしても、翻訳ファイル数に制限がある。
・文章中に変な空白、改行があると、二重に翻訳されたり、翻訳がスキップされたりする。

どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?

解決できた課題・具体的な効果
・英訳の場合、今まで、オンライン辞書を調べつつ、一文一文翻訳していたのが、DeepL + grammarlyで一気に処理をして、最後におかしなところをチェックして、もう一度、DeepLにかけるという流れで、翻訳時間が大幅に短縮した。
・和訳も、長い文章を斜め読みするときに非常に役立ち、英文資料の処理速度が上がった。

閉じる

非公開ユーザー

その他製造業|経営・経営企画職|20-50人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

一番手軽に正確に和訳ができるソフト

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

無料版でも、非常にクオリティの高い翻訳を短時間ですることができる。
英語から日本語への変換においては、他のソフトによる変換よりも正確性と、日本語の文章の仕上がりが一番優れている

続きを開く

非公開ユーザー

総合(建設・建築)|社内情報システム(CIO・マネージャ)|20人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

短時間で翻訳してくれる。

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

優れている点・好きな機能
・一瞬でテキストを翻訳してくれます。
・意味の分かり易い日本語訳・英訳になるので例えば医療英語や工学英語を利用する企業さんは有償契約するのも頷けます。

その理由
・結構なユーザーさんがいらっしゃると思うので、レスポンスが早いサーバーやバランサーを利用して負荷分散してるSaaSなんだと思います。たぶんクラウドと思いますけれど。。。
・AIが秀逸なので、意味の通った分かり易い日本語になる。

続きを開く

非公開ユーザー

ソフトウェア・SI|プログラミング・テスト|100-300人未満|ユーザー(利用者)

企業所属 確認済
投稿日:

高性能な翻訳

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

他の翻訳サービスと比較して、翻訳後の文章が日本語として意味が分かりやすく、非常に精度が高いと感じます。
また、アプリをダウンロードすると、コマンドで選択中の文や単語を翻訳してくれる機能があります。
通常のブラウザを起動して、張り付けるという作業が短縮され、一発で起動、翻訳がされるので便利です。

続きを開く

非公開ユーザー

その他|その他専門職|20人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

英語の翻訳に特化している

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

英語から日本語への翻訳に優れているので、忙しい時でも膨大な翻訳を短時間でざっくりと仕上げることができます。辞書を持ち運ばずともDeeplだけでネイティブな翻訳を作ることができるので、校閲を依頼することが少なくなりました。

続きを開く

非公開ユーザー

病院|その他専門職|1000人以上|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

英語論文の読み書きに活用しています

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

優れている点・好きな機能
・従来の翻訳アプリと比較して、翻訳の精度が高く、言い回しの自然な翻訳が得られる。
・コピー&ペーストでスピーディーに翻訳結果が得られるので、論文の重要な部分だけ把握したいときに特に重宝している。

続きを開く

非公開ユーザー

情報通信・インターネット|保守・運用管理|1000人以上|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

最高の翻訳精度です

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

Chromeのアドオンとして導入し利用しています。
他の翻訳サービスと比較しても無償とは思えないレベルの精度を出してくれます。特にIT分野は海外の英語の技術文書が最新情報になるため、それを翻訳するのに重宝しています。
周囲の社員にもおすすめしていますが、みなさん利用しているようです。

続きを開く

非公開ユーザー

電気|その他専門職|20人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

機能、使いやすさ、精度、総合的に見て高水準だと思う

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

優れている点・好きな機能
・無償版、月額制の有償版(グレードあり)とあるが、私は今のところ無償版で事足りている。
用途によるが一回で5000文字以内の翻訳であれば問題なく使える。
・翻訳前後の文(単語)をクリックするとどれと対応しているのかが一目でわかる。
・無償で使える翻訳サイト・ソフトの中では間違いなく一番自然で意味の分かる翻訳をしてくれる。

続きを開く

非公開ユーザー

情報通信・インターネット|法務・知財・渉外|300-1000人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

かなり精度が高い

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

グローバル企業で働いています。英語、中国語でのやりとりが多いため使用をはじめました。DeepLをアップグレードして有料で使っています。どの翻訳サイトよりも精度が高く、専門分野での文書なども自然で精度の高い翻訳を得られます。ドキュメントの翻訳もスピードが早いです。良いのは翻訳したものからさらに精査した単語を選んで表現を変えることができる点です。この文章ではこの単語ではない、というものは修正すると文法と考慮して修正されます。それがまたかなり精度の高く自然な翻訳となっているので手放せません。有料会員で年額費やしても十分なくらいです。

続きを開く

非公開ユーザー

広告・販促|プログラミング・テスト|50-100人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

英語ネイティブの先輩「Google翻訳より自然」

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

まずなによりも翻訳の精度です。今まで資料の作成やWebサービスの開発で日本語の文章を英語の文章を併記する際、一気にまとめてGoogle翻訳で解決していました。
しかしある日、このDeepLの存在を知り試しに翻訳したところ、Google翻訳とはわずかに違う文書に英訳されました。海外に居住していた年数が長かった先輩曰く、「DeepLのほうが自然な表現になることがほとんどだね」とのこと。
おまけにChrome拡張機能やショートカットキーを使用することでスピーディに英訳できるのも魅力です。

続きを開く
DeepLを競合と比較してみましょう
DeepL
4.4
102

DeepL GmbH

DeepLと同じカテゴリーに所属する競合製品

ITreviewに参加しよう!