shutto翻訳の評判・口コミ 全80件

time

shutto翻訳のユーザーレビュー・評価一覧

更新日:2025年12 月4 日

製品の良いポイント
レビュー設問の「製品の良いポイント」の項目を要約しています。

導入と運用の手軽さ

タグ埋め込みで短時間にセットアップでき、自動ページ登録や更新反映により日常の運用負荷を大幅に削減できる点が評価されています。

翻訳品質と辞書機能

機械翻訳の自然さが高く、専門用語は辞書登録で一括調整できるため、手動修正を最小限に抑えられると報告されています。

課題解決に役立ったこと
レビュー設問の「どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?」の項目を要約しています。

工数削減とコスト効率

自動翻訳と管理画面での修正により翻訳作業時間や外注コストが削減され、短期間で多言語展開が可能になっています。

流入増・売上貢献

多言語化により海外からの流入や問い合わせが増え、導入後に受注増や売上改善を実感するケースが報告されています。

どのような人におすすめか
レビュー設問の「検討者へお勧めするポイント」の項目を要約しています。

中小企業に適した選択肢

初期費用やランニングコストを抑え、操作が簡単で人手が限られた中小企業の多言語導入に適していると評価されています。

EC・制作会社への適用性

ページ数や言語が多いECサイトや複数サイトを扱う制作会社では、コスト効率と自動化による運用負荷低減の恩恵が大きいと判断されています。

※実際のレビューをもとに、AIが内容をわかりやすく要約しました。

レビュー情報の絞り込み

評価で絞り込む

企業規模で絞り込む

詳細条件で絞り込む
ベンダーオフィシャルアイコン絞り込み内容の設定
  • 企業名・名前を公開

    • 企業名・名前を公開

      (11)
    • 非公開

      (62)
    • 企業名のみ公開

      (7)
    全てのチェックを外す
  • 業種

    • 小売・卸売

      (20)
    • 飲食・宿泊

      (2)
    • サービス

      (4)
    • IT・広告・マスコミ

      (37)
    • コンサル・会計・法務関連

      (0)
    • 人材

      (0)
    • 病院・福祉・介護

      (0)
    • 不動産

      (2)
    • 金融・保険

      (0)
    • 教育・学習

      (2)
    • 建設・建築

      (0)
    • 運輸

      (0)
    • 製造・機械

      (8)
    • 電気・ガス・水道

      (0)
    • 農林水産

      (1)
    • 鉱業

      (0)
    • 官公庁・自治体

      (1)
    • 組合・団体・協会

      (1)
    • その他

      (1)
    • 不明

      (1)
    全てのチェックを外す
  • 立場で絞り込み

    • ユーザー(利用者)

      (34)
    • 導入決定者

      (22)
    • IT管理者

      (13)
    • ビジネスパートナー

      (11)
    全てのチェックを外す

並び順

非公開ユーザー

その他|営業・販売・サービス職|1000人以上|ユーザー(利用者)

企業所属 確認済
投稿日:

画期的翻訳ツール

ウェブサイト翻訳ツールで利用

この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

日本語ページの英語版を作成したいと考え、使用しました。WEBサイトの多言語化を進めるにあたって、Googleなどの機械翻訳機能も使ってはみましたが、素人目にもおかしな表現が目立ちます。
その点shuttoは、翻訳表現にあきらかな不自然さはありませんでした。
また、英語以外は使っていませんが、多言語に対応している点もポイントだと感じます。

改善してほしいポイントは何でしょうか?

ページ単位での料金形態もわかりやすくて良いかと思います。
ただ、プロ翻訳は少々お高いようです。精度を求めたら仕方が無いのでしょうが・・・

どのようなビジネス課題を解決できましたか?あるいは、どのようなメリットが得られましたか?

翻訳したくない部分には非表示に出来、大変ありがたい。
ページ丸ごとではなく、一部だけを翻訳したいような場合に非常に助かります。

閉じる
吉田、池内

吉田、池内

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

コメントいただきありがとうございます。 また、改善点につきましても記載いただきありがとうございます。 ご指摘いただきましたプロ翻訳につきましては、 今夏を目安に連携先変更を予定しており、それに伴い 料金が現状より下がる見込みでございますので、 ご参考いただければと思います。 shutto翻訳では、自動翻訳のみならず「翻訳除外」をはじめとした 様々な便利機能もございますので、ご希望に応じてご利用くださいませ。 今後ともshutto翻訳では、機能改善に努めてまいりますので、 どうぞよろしくお願いいたします。

中本 達也

エクセルブートキャンプ|情報通信・インターネット|経営・経営企画職|20人未満|ユーザー(利用者)

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

精度の高い翻訳でWebサイトを一括翻訳

ウェブサイト翻訳ツールで利用

この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

画像置換も可能なので、違和感が出る日本語の画像も多言語Verを用意していれば問題ありません。一対一翻訳ができるため、修正が簡単です。サイトへの導入が非常に簡単で、翻訳言語を選択するボタンも非常にシンプルでサイトの要素とかぶらないためユーザーにとってもサイト周遊者にとっても優しい設計です。

続きを開く
吉田、池内

吉田、池内

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

コメントいただきありがとうございます。 また、高い評価をしていただき大変うれしく思います。 shutto翻訳は専門知識がなくとも、簡単導入ができる多言語化ツール となっておりますので、どなたでも簡単にご利用いただけるのが最大の魅力と言えます。 導入時の不明点につきましては、サポートにて対応を行っておりますので、 「お問い合わせボタン」よりお気軽にご連絡いただければと思います。 今後もshutto翻訳では改善と開発に努めてまいりますので、 引き続き何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

ソフトウェア・SI|製品企画|100-300人未満|導入決定者

企業所属 確認済
投稿日:

UIがわかりやすく使いやすい

ウェブサイト翻訳ツールで利用

この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

この分野の製品としては後発製品だが、その分、UIがよく作り込まれており、わかりやすく、使いやすい。
同等製品のWと比べても、こちらのほうが使いやすく、価格もこちらのほうが安い。

続きを開く
吉田、池内

吉田、池内

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

コメントいただきありがとうございます。 また、この度は導入をご決定いただき誠にありがとうございます。 UIの面は、弊社でも特に力を入れて制作を行ってきた部分ですので ご評価いただけたこと、大変光栄に存じます。 今後もshutto翻訳では改善と開発に努めてまいりますので、 引き続き何卒よろしくお願いいたします。

門井 智

株式会社ブリックス|その他サービス|営業・販売・サービス職|100-300人未満|ビジネスパートナー

企業所属 確認済
投稿日:

導入から運用がとにかく簡単

ウェブサイト翻訳ツールで利用

この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

ホームページを希望の言語に瞬時に翻訳。
他社との比較もしたが、独自ドメインでの公開(SEO効果)、SSL対応、googleAnalytics装備、css調整、画像差し替え、翻訳対象のカスタマイズができるのはとても便利。文字数やPV数ではなくページ数での価格設定で分かりやすい。
ユーザー辞書(用語集)も言語ごとの管理ではないので、複数言語利用の時は大変便利。

続きを開く
吉田、池内

吉田、池内

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

コメントいただきありがとうございます。 また、いつもご利用いただき誠にありがとうございます。 良い点とメリットについて、具体的に記載いただき大変うれしく思います。 また改善してほしいポイントにつきましても、お声をいただきありがとうございます。 サイト内ページ数につきましては、今後の開発タスクとして検討させていただければと存じます。 今後もshutto翻訳では改善と開発に努めてまいりますので、 引き続き、何卒よろしくお願いいたします。

吉田 孝雄

宮城ドローンスクール|その他教室・スクール|その他一般職|20人未満|ユーザー(利用者)

企業所属 確認済
投稿日:

WEBサイトを手軽に翻訳できる

ウェブサイト翻訳ツールで利用

この製品・サービスの良いポイントは何でしょうか?

WEBサイトの多言語化を進めるにあたって、Googleなどの機械翻訳機能もあるが、どうしてもネイティブの人にはわかりづらいような翻訳になってしまうことがある。その点こちらではプロに翻訳作業をしてもらえ、レイアウトの調整も可能ということで、WEBサイトの多言語化を丸ごと頼めるのが強みです。

続きを開く
吉田、池内

吉田、池内

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

コメントありがとうございます。 弊社の強みでもあるレイアウトの調整ができる「コンテンツ編集機能」により、 Google翻訳ではできない柔軟な翻訳を行うことが可能となっています。 また、問い合わせ対応を英語で行う機能についてご意見をいただきまして、 誠にありがとうございます。 ご利用のみなさまにとってより嬉しい機能を今後も追加していきたいと 考えておりますので、是非今後の追加機能の参考にさせていただきます。 今後のshutto翻訳のさらなる飛躍にご期待いただければ幸いです。

(編集済み)

非公開ユーザー

旅館・ホテル|宣伝・マーケティング|300-1000人未満|IT管理者|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

分かりやすい管理画面で、すぐ導入できた

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

登録からURL登録とタグ埋め込みで、時間かからずすぐに導入ができました。
管理画面もシンプルで、翻訳を手動で直したい場合も直感的に変更ができた。
料金もお手頃で良い。

続きを開く
池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

平素よりshutto翻訳をご利用いただき、誠にありがとうございます。 導入の手軽さや管理画面の操作性、料金面についてご評価いただき、大変嬉しく存じます。 限られた人員や工数の中でサイトの多言語対応を実現されるにあたり、工数・コストの面でお力添えできましたことを光栄に思います。 また、改善点についても貴重なご意見をいただきありがとうございます。 自動翻訳だけでは不安な表現につきましては、テキスト単位で依頼できる「プロ翻訳」や、ページ全体の誤訳をチェックする「翻訳チェック」サービスもご用意しておりますので、併せてご活用いただけますと幸いです。 今後もお客様にとってさらに使いやすく、ご満足いただけるサービスを目指して改善・開発に努めてまいります。 引き続き、shutto翻訳をよろしくお願い申し上げます。

非公開ユーザー

デザイン・製作|宣伝・マーケティング|20人未満|ビジネスパートナー|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済 販売関係者
投稿日:

使いやすいUIでした

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

優れている点・好きな機能
・誰でも簡単に操作ができる
・レイアウト調整も可能
・対応言語が多い
・海外SEOも対応
・価格が比較的良心的
・サポートが充実して返信が早い

続きを開く
池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

平素よりshutto翻訳をご利用いただき誠にありがとうございます。 この度はUIが使いやすいとのご評価や、優れた点を多く挙げていただき、感謝申し上げます。 フルスクラッチでの多言語化より予算が大幅に下がり、負担も減ったということで、shutto翻訳の導入におけるメリットを感じていただけていること、大変嬉しく思います。 頂いたご意見は社内でも共有し、今後システム改善の中で検討をさせていただければと存じます。 今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいります。 引き続き何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

放送・出版・マスコミ|保守・運用管理|100-300人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

機械翻訳と人的翻訳がうまく調整が取れていて、費用も比較的安価

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

Shutto翻訳は、基本的にGoogleの翻訳APIを利用しているということなのですが、費用的に、ミニマム月額数千円で、納められるので、使い勝手がよい。また、翻訳された言語についてgoogleにインデックスされる方法もあるので、なかなかかゆいところにも、この価格で、対応してもらえるところがよい。

続きを開く
池内、東、遠藤、杉田、藤田

池内、東、遠藤、杉田、藤田

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

この度はコメントをいただきありがとうございます。 また費用面・機能面ともにご要望に叶っているとのこと、嬉しく拝見いたしました。 プロ翻訳につきましてはご利用者様のご意見を吸収しつつ 今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいります。 引き続き何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

情報通信・インターネット|宣伝・マーケティング|1000人以上|ユーザー(利用者)

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

多言語化を気軽に導入できるツールです

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

オウンドメディアのようなブログ形式から、ECサイトなど、サイトの形式を問わず導入が出来る翻訳ツールです。対応言語も多いため、通常のグローバル展開であれば、特に困ることはないかと思います。

続きを開く
池内、東、遠藤、杉田

池内、東、遠藤、杉田

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

この度はコメントをいただきありがとうございます。 多言語化対応が用意できるようになったということをお伺いできまして、うれしく思っております。 コメント頂戴した通り、shutto翻訳ではJavaScriptの挿入形式を取っておりますので、 ブログやECサイト、コーポレートサイト等サイト形式を問わずに導入が可能です。 対応言語についても多いとご評価頂戴しておりますが、 現在は自動翻訳は100言語以上、プロ翻訳は13言語展開しております。 また改善ポイントについてもありがとうございます。 プラン内での運用については、「自動ページ登録」の対象を設定する機能や、 一定期間アクセスの無いページを自動でダッシュボードから削除する「自動ページ削除」の機能のご活用もぜひご検討ください。 また、運用のご相談はお気軽にご連絡くださいませ。 翻訳したいページ数・文字数による、できる限りわかりやすく、使いやすいプランをご用意するよう引き続き努めてまいります。 今後とも、shutto翻訳をよろしくお願いいたします。 今後ともshutto翻訳をよろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

その他小売・卸売|営業・販売・サービス職|20-50人未満|ユーザー(利用者)

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

AI翻訳とプロの翻訳のいいところ取り

ウェブサイト翻訳ツール,AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

自社サイトを多言語対応する場合、従来はプロの翻訳業者に依頼することになるが、shutto翻訳を使えばかなりの精度で自社サイトを瞬時に翻訳できるので大変便利。より詳細に翻訳したい場合には、プロ翻訳を依頼することもできる。

続きを開く
池内、東、遠藤、杉田

池内、東、遠藤、杉田

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

この度はshutto翻訳をご契約いただき、また機能面でもご評価いただき大変光栄です。 ご評価いただきました「プロ翻訳機能」につきましては、コンセプトを記載されている箇所や規約など翻訳精度を上げて表示したい箇所をピンポイントでプロの翻訳者にご依頼いただけるようご用意した機能となっております。 主に下記2点がおすすめポイントとなっております。 ・手間なくプロの翻訳者へ依頼することができる点  ※管理画面上から依頼~納品・公開まで一気通貫してご利用いただけます ・依頼をした箇所だけでなく、弊社が提携しているプロの翻訳者がお客様のサイト全体を見て翻訳していただける点 また、shutto翻訳をご利用いただくことで作業時間と費用が大幅に抑える事ができたとのこと、嬉しく拝見いたしました。 なお、改善ポイントに記載いただきました画像の代替テキスト(alt属性)を読み込む機能は現時点ではご用意がなく恐縮ですが、「画像置き換え機能」はご用意がございます。英語に翻訳した際には別の画像を表示させる事が可能ですのでこちらをぜひご活用いただけますと幸いです。 引き続きサービス・機能改善に努めてまいります。 今後ともshutto翻訳をよろしくお願いいたします。

ITreviewに参加しよう!