DeepLの評判・口コミ 全99件

time

レビューに基づくAI要約

更新日:2026年3 月31 日

製品の良いポイント
レビュー設問の「製品の良いポイント」の項目を要約しています。

翻訳の自然さ・精度

日英を中心に機械的な直訳感が少なく、長文や専門用語でも読みやすい自然な訳文が得られる点が高く評価されています。

多言語・ファイル対応

約30言語対応に加えPDFやWord、PowerPoint、スマホアプリやChrome拡張で現場の作業が効率化できる点が支持されています。

課題解決に役立ったこと
レビュー設問の「どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?」の項目を要約しています。

業務時間の短縮

メールや資料、論文の下訳を短時間で得られるため、チェックやリライト工数および外注コストの削減につながります。

社内多言語対応の効率化

多言語対応により社内メールや文書の翻訳が容易になり、ネイティブ社員の負担軽減やコミュニケーション効率化に寄与します。

どのような人におすすめか
レビュー設問の「検討者へお勧めするポイント」の項目を要約しています。

海外業務担当者向け

海外のメール対応や一次情報リサーチ、マーケティング資料翻訳を行う担当者に適しており業務効率化に貢献します。

語学に不安のある個人向け

英文メールや下書き作成、読み取りの補助として自己チェックや作業の幅を広げたい個人に向いています。

※実際のレビューをもとに、AIが内容をわかりやすく要約しました。

DeepLのユーザーレビュー・評価一覧

レビュー情報の絞り込み

評価で絞り込む

企業規模で絞り込む

詳細条件で絞り込む
ベンダーオフィシャルアイコン絞り込み内容の設定
  • 企業名・名前を公開

    • 企業名・名前を公開

      (15)
    • 非公開

      (73)
    • 企業名のみ公開

      (11)
    全てのチェックを外す
  • 業種

    • 小売・卸売

      (12)
    • 飲食・宿泊

      (0)
    • サービス

      (2)
    • IT・広告・マスコミ

      (39)
    • コンサル・会計・法務関連

      (6)
    • 人材

      (3)
    • 病院・福祉・介護

      (2)
    • 不動産

      (1)
    • 金融・保険

      (0)
    • 教育・学習

      (7)
    • 建設・建築

      (3)
    • 運輸

      (1)
    • 製造・機械

      (13)
    • 電気・ガス・水道

      (1)
    • 農林水産

      (0)
    • 鉱業

      (0)
    • 官公庁・自治体

      (1)
    • 組合・団体・協会

      (5)
    • その他

      (3)
    • 不明

      (0)
    全てのチェックを外す
  • 立場で絞り込み

    • ユーザー(利用者)

      (90)
    • 導入決定者

      (4)
    • IT管理者

      (5)
    • ビジネスパートナー

      (0)
    全てのチェックを外す

並び順

非公開ユーザー

情報通信・インターネット|プログラミング・テスト|100-300人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

無料使用可能とは思えない精度の良さ。専門用語もOK。

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

業務で英語を扱う際に無料版を活用していますが、翻訳ツール系では最もオススメできるツールです。
・無料で手軽に使用できる
・他の翻訳ツールに比べて圧倒的に誤訳が少ない
・他ツールではうまく訳してくれないような専門用語も正しく訳してくれる
・文の繋がりや文脈に違和感のない文章を生成してくれるので、言語変換後の文章が非常に読みやすい
・自分でオリジナルの用語集を登録することができる

改善してほしいポイント

無料版だと、入力できる文字数に制限があるのが若干不便です。英文だと一度に入力できるのは5000文字までになるので、大量の文章を一括で翻訳することができません。(だた、有償版にアップグレードすればこの点は解決できます。)

どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?

業務中に英語のドキュメントを読む機会が多いのですが、別ツールでは翻訳後の文章が読みづらく、結局翻訳前の英文と翻訳後の文章を照らし合わせながら内容を理解する必要が生じていました。時間もかかるしストレスも溜まります。
DeepLを活用してからは、スラスラと読み進めることができるようになり、業務の効率アップに繋がりました。また、ドキュメントを読む際に溜まっていたストレスも一切感じなくなりました。

検討者へお勧めするポイント

無料でありながら抜群の翻訳精度を誇るツールだと思います。

閉じる

非公開ユーザー

人材|経営・経営企画職|100-300人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

翻訳系の中では群を抜いた性能

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

優れている点・好きな機能
・文章単位で翻訳箇所を表示できる
・かなり専門性のある単語でも間違えることはあるが、文章としては崩れない程度の精度で翻訳

続きを開く

非公開ユーザー

電気・電子機器|組み込みソフトウェア開発(設計/プログラミング)|20-50人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

日本語翻訳が自然です

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

英語や中国語を日本語に翻訳したとき、他の翻訳ツールと比べてとても自然な日本語に翻訳してくれるところが気に入っています。また、日本語から英語や中国語に翻訳した文章も相手国の人に通じます。

続きを開く

非公開ユーザー

不動産売買|社内情報システム(開発・運用管理)|100-300人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

正確かつ素早く多言語に翻訳できる

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

多言語の翻訳が可能
弊社グローバル企業のため、メールうや契約関係などさまざまな場面で多くの言語が利用されています。DeepLでは多くの言語の翻訳に対応しているので、各国でスムーズに業務が行えます。

正確さがピカイチ
多くの翻訳サービスを利用しましたが、間違いなくDeepLが最も正確だと感じます。

続きを開く

非公開ユーザー

オシダライティング|情報通信・インターネット|経営・経営企画職|20人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

Google翻訳以上の自然さ。Chrome拡張機能がGood

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

翻訳の精度、日本語の自然さがGoogle翻訳より頭一つ抜けています。

個人的に思う最大のメリットは「Chrome拡張機能」です。

Webサイト上の英文を選択してショートカットキーを押すだけで、
その場でポップアップ翻訳してくれる機能が神がかっています。
コピペ文化から解放してくれました。

続きを開く

非公開ユーザー

その他製造業|開発|100-300人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

自然な文章で使える翻訳ツール

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

DeepL翻訳は、とにかく訳文が自然で読みやすいのが魅力です。Google翻訳のように意味は通じても機械的になることが少なく、最初から「人が書いた文章」に近い仕上がりになります。特に日英・英日のニュアンス表現が得意で、ビジネスメールや資料の下書きにもそのまま使えるレベル。さらに、訳文中の単語をクリックして別表現に切り替えられる点も便利で、トーンの調整が簡単です。

続きを開く

非公開ユーザー

医薬品|開発|100-300人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

翻訳精度の高さは一番

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

業務上、専門用語が記載されている論文を読む機会もあるのですが、ほかの翻訳ツールと比べて非常に翻訳精度が高く、自分での手直しがいらない程度に翻訳してくれるため、業務の効率化に役立っています。訳に関しても複数候補が表示されるため、その時その時にあった訳を使用し翻訳することができます。

続きを開く

非公開ユーザー

情報通信・インターネット|経営・経営企画職|20人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

使いやすさと翻訳精度のバランスが抜群

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

他の翻訳ツールに比べ、翻訳の精度が非常に高いと感じます。これまでの翻訳ツールは、特に英語を日本語に翻訳した時に、日本語に違和感があることが多かったのですが、DeepLの日本語訳は非常に自然でわかりやすいです。
また、翻訳後の文章の単語にカーソルを当てると、他の言い回しのサジェストが出てくる点が好きなポイントです。

続きを開く

非公開ユーザー

総合卸売・商社・貿易|営業・販売・サービス職|20-50人未満|ユーザー(利用者)

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

最高の翻訳アプリ

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

スマホからアプリを入れれば使えるので、ダウンロードした資料をコピーすればそのまま貼り付けて翻訳ができて便利。多言語対応なのでこれさえあれば翻訳は全て賄える。

続きを開く

冨田 泰佑

株式会社ITAGE|ソフトウェア・SI|プログラミング・テスト|300-1000人未満|ユーザー(利用者)

企業所属 確認済
投稿日:

最速で翻訳できるDeepL

AI翻訳ツール/自動翻訳ソフトで利用

良いポイント

翻訳にAIを使用してるため、日本語の自然な文章も簡単に英語へ訳せます。githubなどのissueにも使えます。
反対に英語を日本語に訳した時、google翻訳のような意訳ではなく、文脈を意識した翻訳のためとても分かりやすいです。

続きを開く

ITreviewに参加しよう!