Google 翻訳の評判・口コミ 全30件

time

レビューに基づくAI要約

更新日:2026年3 月31 日

製品の良いポイント
レビュー設問の「製品の良いポイント」の項目を要約しています。

手軽さと速度

コピー&ペーストや右クリック、SERPやアプリからの即時翻訳により、大まかな意味を素早く把握できる点が評価されています。

多様な入力と対応言語

テキスト、音声、画像、ドキュメント翻訳に対応し、100以上の言語を扱うため多様な場面で活用できると評価されています。

課題解決に役立ったこと
レビュー設問の「どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?」の項目を要約しています。

業務効率の向上

メールや資料の下訳やドキュメント一括翻訳により、確認時間や外部翻訳コストの削減に寄与していると報告されています。

現地対応とコミュニケーション

リアルタイム音声翻訳やカメラ翻訳により現場での指示伝達や外国人対応、顧客応対が円滑になったという評価が多くあります。

どのような人におすすめか
レビュー設問の「検討者へお勧めするポイント」の項目を要約しています。

海外対応業務者向け

海外取引や渡航対応、現地サポート業務の一次翻訳や確認ツールとして利用するビジネスパーソンに向いていると評価されています。

個人・教育での手軽な利用

無料で導入障壁が低く、旅行者や教育現場、日常的な資料作成など幅広い個人用途に適していると推奨されています。

※実際のレビューをもとに、AIが内容をわかりやすく要約しました。

Google 翻訳のユーザーレビュー・評価一覧

レビュー情報の絞り込み

評価で絞り込む

企業規模で絞り込む

詳細条件で絞り込む
ベンダーオフィシャルアイコン絞り込み内容の設定
  • 企業名・名前を公開

    • 企業名・名前を公開

      (4)
    • 非公開

      (23)
    • 企業名のみ公開

      (3)
    全てのチェックを外す
  • 業種

    • 小売・卸売

      (4)
    • 飲食・宿泊

      (0)
    • サービス

      (1)
    • IT・広告・マスコミ

      (12)
    • コンサル・会計・法務関連

      (0)
    • 人材

      (0)
    • 病院・福祉・介護

      (2)
    • 不動産

      (0)
    • 金融・保険

      (0)
    • 教育・学習

      (1)
    • 建設・建築

      (3)
    • 運輸

      (1)
    • 製造・機械

      (4)
    • 電気・ガス・水道

      (0)
    • 農林水産

      (0)
    • 鉱業

      (0)
    • 官公庁・自治体

      (0)
    • 組合・団体・協会

      (2)
    • その他

      (0)
    • 不明

      (0)
    全てのチェックを外す
  • 立場で絞り込み

    • ユーザー(利用者)

      (23)
    • 導入決定者

      (4)
    • IT管理者

      (3)
    • ビジネスパートナー

      (0)
    全てのチェックを外す

並び順

非公開ユーザー

ソフトウェア・SI|営業・販売・サービス職|20人未満|ユーザー(利用者)

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

Google 翻訳で確認作業をスピード化

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

分からない単語だけでなく、文章全体をすぐに確認できるので、海外の資料やメールを読む際にとても助かっています。特に、まず大意を素早くつかみたい時に便利で、コピーしてすぐに確認できる手軽さが実務では大きな強みです。音声入力や画像翻訳も使えるため、場面を選ばず使いやすい点も気に入っています。

改善してほしいポイント

非常に手軽で便利ですが、長文になると文脈に合わない訳文や不自然な表現になることがあるため、業務で使う際にもう少し自然な訳文の精度が上がるとさらに助かります。特にビジネス文書や専門用語の訳し分けが強化されれば、確認や修正の手間が減り、海外資料の理解やメール対応をよりスムーズに進められると思います。

どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?

海外のメールやWeb資料の内容の確認を短時間で進められるようになりました。例えば、英語の資料を一から読み解くと30分以上かかる場面でも、翻訳を使えば5~10分程度で要点を把握でき、確認にかかる時間を大きく削減できます。初動の理解が早くなり、調査や返信対応のスピード向上にもつながりました。

閉じる

非公開ユーザー

専門(建設・建築)|総務・庶務|20-50人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

多言語コミュニケーションを支える便利な翻訳ツール

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

技能実習生や外国人応募者とのやり取りにおいて、簡単に翻訳できるためスムーズなコミュニケーションが取れる点が非常に便利です。短い文章であれば自然に翻訳されることも多く、メールやチャットの対応スピードを落とさずにやり取りできるのが助かっています。

続きを開く

非公開ユーザー

通信販売|社内情報システム(企画・計画・調達)|20-50人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

対面コミュニケーションの不安解消

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

・単語を直訳するのではなく、前後の文脈から「慣用句」や「スラング」を正しく判別し、自然な言い回しを提案してくれます。
・相手の話す言葉をリアルタイムで音声とテキストに変換してくれます。

続きを開く

非公開ユーザー

総合(建設・建築)|その他専門職|20人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

現場の安全を守るために活用

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

■ 優れている点・好きな機
リアルタイムの音声翻訳と、カメラ(画像)翻訳機能
■ その理由
解体現場では外国籍の作業員が多く、細かい指示をやり取りする際、Google 翻訳はなくてはならない存在です。複雑な工法の説明も、音声入力を使えばその場で母国語に変換して伝えられるため、指示の食い違いが激減しました。
また、安全掲示板の注意事項をカメラでかざすだけで即座に翻訳して見せられるため、ベテランから若手まで、国籍を問わず全員が同じ安全基準を共有できています。

続きを開く

非公開ユーザー

総合卸売・商社・貿易|経営・経営企画職|20-50人未満|導入決定者|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

言葉の壁を、瞬時にクリアに

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

とにかく瞬時に、多言語の双方向翻訳がハイクオリティで可能です。
メール作成時や外国語文書の理解などはもちろん、海外の出張先などでも大活躍します。

個人的には英語モードを多用しますが、特にリモート会議中等で発言したい時に、
(リモートをミュートにして)日本語で音声読込→即刻で英語化→会話
などの使い方もできます。
自分のように英語中級~上級者だと、自身の発する英語品質の更なる向上が図れますので非常に助かっています。

保存もできたりするので、ピンポイントで記録しておきたい表現や会話など、見返せるのもGOODです!

続きを開く

非公開ユーザー

食料品|経営・経営企画職|20人未満|導入決定者|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

あらゆる言語で翻訳可能

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

優れている点・好きな機能
・さまざまな言語に対応可能
・ニュアンスを含めて翻訳してくれる
その理由
・英語だけでなくさまざまな言語を翻訳してくれます
・ニュアンスを含めて的確な翻訳が可能です

続きを開く

非公開ユーザー

食料品・酒屋|経営・経営企画職|100-300人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

海外のお客様からのお問い合わせに対応できます

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

Google翻訳の良いところは、どんなシチュエーションにも手軽に対応できる所です。
私が使用しているのは、会社の飲食部門に関して海外からのお客様からご予約の確認や変更の連絡を受けた際に、メールで返信する際に使用しております。
現場では、スマホにアプリをダウンロードしておき、実際に外国語で問い合わせがあった際に、即座に音声で翻訳、お返事したりしております。様々な言語にも対応しており、とても重宝しております。

続きを開く

非公開ユーザー

広告・販促|経営・経営企画職|20人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

辞書不要!様々な言語を簡単に翻訳できて便利

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

優れている点・好きな機能
・翻訳してくれる言語数が多い
・翻訳方法が豊富(テキスト、画像、ドキュメント、ウェブサイト)
・使いやすい(誰でも使える機能)
・シンプルなインターフェース

以前は翻訳精度が心配でしたが、その国の人に見てもらった時に
問題なく伝わるという事でしたので、安心して使っています。

続きを開く

非公開ユーザー

運輸|社内情報システム(その他)|1000人以上|IT管理者|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

無料で使える便利な翻訳

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

昔利用していた際は翻訳の精度に問題がありましたが、AIの発達か蓄積されたデータのお陰か、だいぶ翻訳精度が良くなってきています。現在はFLaT,Deeple,Google翻訳と3つのソフトの使い訳と日本語から英語、英語から日本語のリバース翻訳を適宜行い、ニュアンスに問題がないか各ソフトと比較して確認していますが、これらのソフトの中でも翻訳結果が出るまでの速度はGoogle翻訳が一番早く、概要だけさっと確認したい場合はGoogle翻訳で事足りています。

続きを開く

非公開ユーザー

その他製造業|開発|100-300人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

もう辞書を持ち歩く時代じゃない

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

Google翻訳の一番の魅力は、「とりあえず意味をつかめる」速さと手軽さです。特に旅行中や海外のサイトを読むとき、コピー&ペーストすればすぐ意味が分かるのは本当に助かります。スマホアプリのカメラ翻訳機能も便利で、看板やレストランのメニューをその場で日本語化できるのは感動もの。最近は自然な文章に近づいてきていて、メールやチャットの下書き作成にも使えるレベルです。さらに、発音読み上げ機能があるので、英語や他の言語の発音確認にも地味に役立ちます。無料でこれだけの機能が揃っているのは驚異的です。

続きを開く

ITreviewに参加しよう!