Google 翻訳の評判・口コミ 全39件

time

レビューに基づくAI要約

更新日:2026年7 月1 日

製品の良いポイント
レビュー設問の「製品の良いポイント」の項目を要約しています。

導入の容易さと無償利用

アカウント不要でブラウザやアプリから即座に利用でき、無料で導入ハードルが低く日常的に使いやすい点が評価されています。

応答速度と実用的な精度

応答が速く大意把握に十分な自然さがあり、旅行や業務の一次確認など実務的な場面で実用的に使えるとされています。

多様な入力手段

テキストのほか画像(カメラOCR)、音声、ドキュメントやウェブページ丸ごと翻訳など入力方法が豊富で用途を選ばず使える点が好評です。

課題解決に役立ったこと
レビュー設問の「どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?」の項目を要約しています。

作業時間の短縮

ドキュメントやウェブページの即時翻訳により情報把握や確認作業の所要時間が短縮され、業務効率化に寄与している事例が多く報告されています。

現場での意思疎通支援

音声リアルタイム翻訳やカメラ翻訳が現場作業や対面での指示伝達、ホテルや店舗での対応などで意思疎通を円滑にする実利用例が多数あります。

コスト削減と迅速な情報取得

外部翻訳依頼を減らしつつ海外サイトやマニュアルを迅速に把握できるため、翻訳コスト削減や市場・技術情報の早期取得に繋がっています。

どのような人におすすめか
レビュー設問の「検討者へお勧めするポイント」の項目を要約しています。

一次確認を行う業務者向け

海外メールや海外サイトの内容を素早く確認する一次翻訳ツールとして有用で、最終チェックは人が行う前提での利用が推奨されています。

旅行者・個人利用者

カメラ翻訳や会話モードで即時に大意を掴めるため、旅行や日常のやり取りで素早く対応したい個人に適していると評価されています。

多国籍現場の運用補助

建設現場や飲食店など多国籍スタッフがいる現場で、作業指示や安全情報の共有を補助するツールとして効果的とする意見が多く見られます。

※実際のレビューをもとに、AIが内容をわかりやすく要約しました。

Google 翻訳のユーザーレビュー・評価一覧

レビュー情報の絞り込み

評価で絞り込む

企業規模で絞り込む

詳細条件で絞り込む
ベンダーオフィシャルアイコン絞り込み内容の設定
  • 企業名・名前を公開

    • 企業名・名前を公開

      (4)
    • 非公開

      (32)
    • 企業名のみ公開

      (3)
    全てのチェックを外す
  • 業種

    • 小売・卸売

      (5)
    • 飲食・宿泊

      (0)
    • サービス

      (1)
    • IT・広告・マスコミ

      (14)
    • コンサル・会計・法務関連

      (1)
    • 人材

      (0)
    • 病院・福祉・介護

      (2)
    • 不動産

      (0)
    • 金融・保険

      (0)
    • 教育・学習

      (2)
    • 建設・建築

      (3)
    • 運輸

      (1)
    • 製造・機械

      (8)
    • 電気・ガス・水道

      (0)
    • 農林水産

      (0)
    • 鉱業

      (0)
    • 官公庁・自治体

      (0)
    • 組合・団体・協会

      (2)
    • その他

      (0)
    • 不明

      (0)
    全てのチェックを外す
  • 立場で絞り込み

    • ユーザー(利用者)

      (30)
    • 導入決定者

      (5)
    • IT管理者

      (4)
    • ビジネスパートナー

      (0)
    全てのチェックを外す

並び順

非公開ユーザー

専門(建設・建築)|総務・庶務|20-50人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

多言語コミュニケーションを支える便利な翻訳ツール

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

技能実習生や外国人応募者とのやり取りにおいて、簡単に翻訳できるためスムーズなコミュニケーションが取れる点が非常に便利です。短い文章であれば自然に翻訳されることも多く、メールやチャットの対応スピードを落とさずにやり取りできるのが助かっています。

改善してほしいポイント

長文やニュアンスが重要な文章になると、意図と少し異なる翻訳になることがあり、内容の確認に時間がかかる場合があります。また、専門用語やビジネス表現が不自然になることもあるため、より正確な翻訳精度が向上すると安心して使えると感じました。

どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?

言語の壁によってコミュニケーションが難しかった場面でも、スムーズに意思疎通ができるようになりました。今では日本語でメッセージのやり取りをしていますが、その結果、外国人とのやり取りにかかる心理的なハードルも下がり、採用対応や日常的なコミュニケーションの円滑化に大きく貢献しました。

検討者へお勧めするポイント

外国人とのやり取りが必要な業務がある方には非常におすすめです。

閉じる

非公開ユーザー

通信販売|社内情報システム(企画・計画・調達)|20-50人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

対面コミュニケーションの不安解消

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

・単語を直訳するのではなく、前後の文脈から「慣用句」や「スラング」を正しく判別し、自然な言い回しを提案してくれます。
・相手の話す言葉をリアルタイムで音声とテキストに変換してくれます。

続きを開く

非公開ユーザー

総合(建設・建築)|その他専門職|20人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

現場の安全を守るために活用

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

■ 優れている点・好きな機
リアルタイムの音声翻訳と、カメラ(画像)翻訳機能
■ その理由
解体現場では外国籍の作業員が多く、細かい指示をやり取りする際、Google 翻訳はなくてはならない存在です。複雑な工法の説明も、音声入力を使えばその場で母国語に変換して伝えられるため、指示の食い違いが激減しました。
また、安全掲示板の注意事項をカメラでかざすだけで即座に翻訳して見せられるため、ベテランから若手まで、国籍を問わず全員が同じ安全基準を共有できています。

続きを開く

非公開ユーザー

総合卸売・商社・貿易|経営・経営企画職|20-50人未満|導入決定者|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

言葉の壁を、瞬時にクリアに

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

とにかく瞬時に、多言語の双方向翻訳がハイクオリティで可能です。
メール作成時や外国語文書の理解などはもちろん、海外の出張先などでも大活躍します。

個人的には英語モードを多用しますが、特にリモート会議中等で発言したい時に、
(リモートをミュートにして)日本語で音声読込→即刻で英語化→会話
などの使い方もできます。
自分のように英語中級~上級者だと、自身の発する英語品質の更なる向上が図れますので非常に助かっています。

保存もできたりするので、ピンポイントで記録しておきたい表現や会話など、見返せるのもGOODです!

続きを開く

非公開ユーザー

食料品|経営・経営企画職|20人未満|導入決定者|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

あらゆる言語で翻訳可能

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

優れている点・好きな機能
・さまざまな言語に対応可能
・ニュアンスを含めて翻訳してくれる
その理由
・英語だけでなくさまざまな言語を翻訳してくれます
・ニュアンスを含めて的確な翻訳が可能です

続きを開く

非公開ユーザー

食料品・酒屋|経営・経営企画職|100-300人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

海外のお客様からのお問い合わせに対応できます

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

Google翻訳の良いところは、どんなシチュエーションにも手軽に対応できる所です。
私が使用しているのは、会社の飲食部門に関して海外からのお客様からご予約の確認や変更の連絡を受けた際に、メールで返信する際に使用しております。
現場では、スマホにアプリをダウンロードしておき、実際に外国語で問い合わせがあった際に、即座に音声で翻訳、お返事したりしております。様々な言語にも対応しており、とても重宝しております。

続きを開く

非公開ユーザー

広告・販促|経営・経営企画職|20人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

辞書不要!様々な言語を簡単に翻訳できて便利

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

優れている点・好きな機能
・翻訳してくれる言語数が多い
・翻訳方法が豊富(テキスト、画像、ドキュメント、ウェブサイト)
・使いやすい(誰でも使える機能)
・シンプルなインターフェース

以前は翻訳精度が心配でしたが、その国の人に見てもらった時に
問題なく伝わるという事でしたので、安心して使っています。

続きを開く

非公開ユーザー

運輸|社内情報システム(その他)|1000人以上|IT管理者|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

無料で使える便利な翻訳

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

昔利用していた際は翻訳の精度に問題がありましたが、AIの発達か蓄積されたデータのお陰か、だいぶ翻訳精度が良くなってきています。現在はFLaT,Deeple,Google翻訳と3つのソフトの使い訳と日本語から英語、英語から日本語のリバース翻訳を適宜行い、ニュアンスに問題がないか各ソフトと比較して確認していますが、これらのソフトの中でも翻訳結果が出るまでの速度はGoogle翻訳が一番早く、概要だけさっと確認したい場合はGoogle翻訳で事足りています。

続きを開く

非公開ユーザー

その他製造業|開発|100-300人未満|ユーザー(利用者)|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

もう辞書を持ち歩く時代じゃない

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

Google翻訳の一番の魅力は、「とりあえず意味をつかめる」速さと手軽さです。特に旅行中や海外のサイトを読むとき、コピー&ペーストすればすぐ意味が分かるのは本当に助かります。スマホアプリのカメラ翻訳機能も便利で、看板やレストランのメニューをその場で日本語化できるのは感動もの。最近は自然な文章に近づいてきていて、メールやチャットの下書き作成にも使えるレベルです。さらに、発音読み上げ機能があるので、英語や他の言語の発音確認にも地味に役立ちます。無料でこれだけの機能が揃っているのは驚異的です。

続きを開く

非公開ユーザー

情報通信・インターネット|社内情報システム(開発・運用管理)|1000人以上|ユーザー(利用者)|契約タイプ 無償利用

企業所属 確認済
投稿日:

即時に英訳するときは重宝している。

Web会議向けリアルタイム音声翻訳ツールで利用

良いポイント

プログラミング言語のドキュメントを読む際に昔から使用してますが、最近は短い文章の時使用してまして、パッと翻訳がでるところがとてもサクサクしていて好きです。

続きを開く
Google 翻訳を競合と比較してみましょう
Google 翻訳
4.0
39

グーグル合同会社

Google 翻訳と同じカテゴリーに所属する競合製品

ITreviewに参加しよう!