生成AI機能
テキスト翻訳
従来の自動翻訳とは異なり、ページ全体のトーン&マナーや前後の文脈をAIが読み解き、選択したページ全体の再翻訳を行う機能です。
生成AI機能満足度
-
0

shutto翻訳の評判・口コミ 全84件

time

レビューに基づくAI要約

更新日:2026年3 月31 日

製品の良いポイント
レビュー設問の「製品の良いポイント」の項目を要約しています。

導入の手軽さと低コスト

タグ1本で短時間に導入でき、初期費用や月額が抑えられるため中小企業でも試しやすい点が高く評価されています。

翻訳品質と辞書機能

自動翻訳の自然さや辞書登録による専門用語の統一、管理画面での手動修正のしやすさが評価されています。

課題解決に役立ったこと
レビュー設問の「どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?」の項目を要約しています。

多言語化の即時対応と運用効率化

自動翻訳と自動ページ登録により短時間で多言語化が可能で、更新時も自動反映されるため運用工数を大幅に削減できます。

海外流入と問い合わせの増加

多言語表示や海外検索エンジン対応により海外からのアクセスや問い合わせが増加し、場合によっては売上向上につながった事例があります。

どのような人におすすめか
レビュー設問の「検討者へお勧めするポイント」の項目を要約しています。

中小企業や予算重視者向け

導入・運用コストが抑えられ初期設定も容易なため、限られた予算で多言語化を試したい中小企業に適しています。

大量ページや動的サイト運用者向け

大量のページや動的に生成されるサイトで人的翻訳コストを抑えたい場合、即時反映と自動登録機能が有用です。

※実際のレビューをもとに、AIが内容をわかりやすく要約しました。

shutto翻訳のユーザーレビュー・評価一覧

レビュー情報の絞り込み

評価で絞り込む

企業規模で絞り込む

詳細条件で絞り込む
ベンダーオフィシャルアイコン絞り込み内容の設定
  • 企業名・名前を公開

    • 企業名・名前を公開

      (11)
    • 非公開

      (66)
    • 企業名のみ公開

      (7)
    全てのチェックを外す
  • 業種

    • 小売・卸売

      (21)
    • 飲食・宿泊

      (3)
    • サービス

      (4)
    • IT・広告・マスコミ

      (37)
    • コンサル・会計・法務関連

      (0)
    • 人材

      (0)
    • 病院・福祉・介護

      (0)
    • 不動産

      (2)
    • 金融・保険

      (0)
    • 教育・学習

      (2)
    • 建設・建築

      (0)
    • 運輸

      (0)
    • 製造・機械

      (9)
    • 電気・ガス・水道

      (0)
    • 農林水産

      (1)
    • 鉱業

      (0)
    • 官公庁・自治体

      (1)
    • 組合・団体・協会

      (1)
    • その他

      (2)
    • 不明

      (1)
    全てのチェックを外す
  • 立場で絞り込み

    • ユーザー(利用者)

      (35)
    • 導入決定者

      (23)
    • IT管理者

      (14)
    • ビジネスパートナー

      (12)
    全てのチェックを外す

並び順

非公開ユーザー

株式会社デイアライブ|情報通信・インターネット|宣伝・マーケティング|20-50人未満|導入決定者|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

多言語施策が簡単に出来る

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

5言語対応キャンペーンに活用しています。ノウハウが無くとも簡単に対応出来る為、重宝しています。
比較的利用費もリーズナブルで、簡易的なインバウンド向け施策には最適なサービスです。

改善してほしいポイント

辞書機能の登録方法が若干面倒です。また、翻訳精度にもやや不満があります。
100%の精度は求めていませんが、特に繁体語と韓国語の翻訳精度向上を求めます。

どのような課題解決に貢献しましたか?どのようなメリットが得られましたか?

インバウンド向けキャンペーンを実施する際の多言語翻訳が簡単に実施でき、助かるサービスです。
翻訳管理画面も直感的で分かりやすいので操作も比較的短期間で習得できました。

閉じる
池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

この度はコメントいただきまして、誠にありがとうございます。 私どもが大切にしております「導入しやすい費用面」や「手軽な管理画面」をお褒めいただき、大変光栄に存じます。どなたでも簡単に操作できる管理画面を目指しておりますので、「直感的な操作で、短期間で使いこなせた」とのお言葉、大変嬉しく拝読いたしました。 また、改善ポイントについてもご記載いただき、ありがとうございます。 辞書機能につきましては、CSVデータによる一括取り込みも可能でございます。多くの単語を登録される際にご活用いただけますと幸いです。 翻訳精度につきましては、ご期待に沿えない部分があり、ご不便をおかけし申し訳ございません。 自動翻訳の特性上、元サイトの文章(主語と述語の組み合わせなど)によっては、意図した翻訳が難しい場合がございます。 もし自動翻訳の結果にご不安がある場合や、より正確性が求められるページがございましたら、プロの翻訳者が誤訳や脱字をチェックする「翻訳チェック」機能もご用意しております。こちらも併せてご検討いただけますと幸いです。 今後もお客様にとってさらに使いやすく、ご満足いただけるサービスを目指して改善・開発に努めてまいります。 引き続き、shutto翻訳をよろしくお願い申し上げます。

滝江 智

滝江 智

株式会社アイテックプラス|デザイン・製作|経営・経営企画職|20人未満|ビジネスパートナー|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済 販売関係者
投稿日:

中小企業ウェブサイトのインバウンド対策にはこれ!

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

価格面では、リーズナブルなため中小企業でも導入しやすい点が大きな魅力です。

基本的には、設置するだけで自動的に機械翻訳されるので、細部にこだわらなければ十分に内容が伝わる翻訳になります。

また、細かい部分の翻訳が気になる場合は、人的に調整することもできるため、状況に応じて柔軟に対応可能です。

続きを開く
池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

この度は貴重なコメントをお寄せいただき、誠にありがとうございます。 インバウンド対策におけるコスト面でのご評価、大変嬉しく拝見いたしました。 弊社は「ウェブマーケティングを手軽に始めていただきたい」という想いでサービスを展開しておりますので、費用や手軽さをご評価いただけたこと、誠に光栄に存じます。 また、改善点についても貴重なご意見をありがとうございます。 ご指摘いただいた「自社での判断が難しい言語」にご活用いただけるよう、文法や誤字などを確認する「翻訳チェック」オプションを新たにリリースいたしました。 翻訳の品質にご不安なページがございましたら、ぜひご活用いただけますと幸いです。 お支払い方法に関しましても、今後の改善に向けたご意見として社内で共有させていただきます。 今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいります。 引き続き、何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

情報通信・インターネット|経営・経営企画職|20-50人未満|導入決定者|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

複数のサイトで利用させていただいております。

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

shutto翻訳は、既存サイトにタグを埋め込むだけで多言語化できる点が魅力です。自動翻訳と修正を組み合わせ、精度とスピードを両立。運用コストを大幅に削減できます。

続きを開く
池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

この度は貴重なコメントをお寄せいただき、誠にありがとうございます。 自動翻訳ツールの導入によるコスト削減と効率化をご評価いただき、大変嬉しく存じます。 翻訳会社様に委託されていたコストや時間が大幅に短縮されたとのことで、まさにshutto翻訳の理想的な活用方法だと拝見し、大変嬉しく思います。 また、改善点についても貴重なご意見をいただきありがとうございます。 現在、shutto翻訳は1ドメイン1アカウントでのご案内となっております。貴重なご意見は、社内で共有させていただきます。 shutto翻訳では、今後もサービスの改善・開発に努め、より一層ご満足いただけるよう尽力してまいります。 引き続き、shutto翻訳を何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

通信販売|社内情報システム(CIO・マネージャ)|20人未満|IT管理者|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済 利用画像確認
投稿日:

早くて簡単で高クオリティ

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

優れている点・好きな機能
・導入タグ1つで実装
・対応言語数
・初回表示言語設定
・自動公開・自動ページ登録
・海外検索エンジン対応設定
・辞書機能
その理由
・簡単
・早い
・精度が高い

続きを開く
池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

平素よりshutto翻訳をご利用いただき誠にありがとうございます。 この度は、貴重なレビューをお寄せいただき、心より感謝申し上げます。 「早くて簡単で高クオリティ」というお言葉、大変嬉しく拝見いたしました。特に、導入タグ1つで実装できる手軽さや、自動ページ登録機能がECサイトでの売上や回遊率向上に貢献できたとのこと、shutto翻訳がお客様のお役に立てていることを実感し、大きな喜びを感じております。 また、辞書機能のわかりにくさや、文字数表示、ページ登録のエラーに関しましても、貴重なご意見をいただき、誠にありがとうございます。 頂いたご意見は社内でも共有し、今後システム改善の中で検討をさせていただければと存じます。 今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいります。 引き続き何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

株式会社TIAM|広告・販促|営業・販売・サービス職|20人未満|IT管理者|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

shutto翻訳で感じた手軽さ

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

「shutto翻訳」を実際に導入してみると、まず手軽さに驚きました。タグを入れるだけでページが自動翻訳され、最初のセットアップは本当に数分で完了。翻訳結果もそのまま使える部分が多く、気になる表現だけ管理画面上で修正できるので作業が直感的です。最近追加された「翻訳チェック」を試したところ、微妙な言い回しも自然に直してくれて、プロの目を通した安心感がありました。更新時も自動で反映されるので、日々の運用負担はほとんどなし。複数言語のページ管理が一つのダッシュボードで完結するので、以前のような翻訳ファイルのやり取りや公開の手間がなくなり、業務効率が大きく改善した実感があります。

続きを開く
池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

平素よりshutto翻訳をご利用いただき誠にありがとうございます。 手軽さに驚いたとのコメントありがとうございます!shutto翻訳が目指しているスムーズなウェブサイトの多言語対応という点を感じていただけたとのこと、大変嬉しく思います。 頂いたご意見は社内でも共有し、今後システム改善の中で検討をさせていただければと存じます。 今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいります。 今後とも、よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

不動産開発|デザイン・クリエイティブ職|20-50人未満|導入決定者|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

コスパが大変良い翻訳ツール

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

新規海外顧客獲得を念頭にHPの外国語対応を検討することになり、いろいろなサービスを比較検討した結果、Shutto翻訳が金額面でも導入労力の面でもパフォーマンスがよさそうだということで選択。
弊社では英語しか今のところ需要がなさそうだったので手間が少なかったのもあったと思いますが、一人で導入して1週間もかからず全ページ対応できました。
対応する訳語を事前にCSVで登録できるほか、GA4やGTMへの登録も詳細にFAQで案内されていて、ほとんど問い合わせをする必要がありませんでした。
問い合わせしたときもすぐに返信が来るので助かっています。
ブラウザ設定言語を初期表示に設定したときにブラウザ設定言語が対応言語に含まれていない場合は何語で表示するか選べるのも良いなと思います。

続きを開く
池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

池内、東、遠藤、藤田、藤澤、岩瀬

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

平素よりshutto翻訳をご利用いただき誠にありがとうございます。 お一人で1週間もかからずに全ページの多言語対応を実現されたとのこと、またブラウザ設定言語を表示する機能などの細かい機能にも着目いただき、shutto翻訳をご活用いただいていることが伺うことができ大変嬉しく思います。FAQもご活用いただき感謝いたします。 また訳語のブレに対するご意見などもありがとうございます。参考にさせていただきます。 今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいります。 引き続き何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

広告・販促|経営・経営企画職|20-50人未満|ビジネスパートナー|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済 販売関係者
投稿日:

安価に簡単にサイトを多言語対応できていいです

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

他社に比べて安価に導入、継続できるサービスだと思います。
当社はサイト制作会社で、自社で制作したWordPressサイトの多言語化にshutto翻訳を使用しています。サイト制作後の保守という面でも、原稿の更新に合わせた翻訳の適用に特段手間が増えることなく運用出来るため、大変便利だと思います。

続きを開く
池内、東、遠藤、杉田、藤田、藤澤

池内、東、遠藤、杉田、藤田、藤澤

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

平素よりshutto翻訳をご利用いただき、誠にありがとうございます。 この度はshutto翻訳導入後の運用の手軽さや、プロ翻訳機能をご評価いただき、大変嬉しく存じます。 プロ翻訳機能につきましては、プロ翻訳者への依頼から翻訳内容のサイト反映に至るまで、すべての工程を1つのツールで完結できる利便性を評価いただき、お役に立てたことを大変光栄に存じます。 改善点につきましても、ご意見いただきありがとうございます。 価格面につきましては、「もっと身近に、ウェブマーケティングを。」というコンセプトから「まずはサイト翻訳をやってみよう」というお客様の気持ちを後押ししたいという気持ちを込めて現在の費用感、プラン構成とさせていただいております。 ご意見を参考に今後も皆様にとってより良いサービスとなるよう検討してまいります。 shutto翻訳では、今後もサービスの改善・開発に努め、より一層ご満足いただけるよう尽力してまいります。 引き続き、shutto翻訳を何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

ソフトウェア・SI|宣伝・マーケティング|20-50人未満|導入決定者|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

導入がとても簡単でした

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

多言語化のツールを探して複数の企業からお話を伺いましたが、shutto翻訳が一番スムーズに導入できそうであったため導入しました。専門的な言葉も辞書登録すればクリアできますし、日本語⇒外国語 での言い回しの変化も辞書で調整可能でした。対応言語が多いことや、新しいページを追加しても瞬時に追加されるのでありがたいです。

続きを開く
池内、東、遠藤、杉田、藤田、藤澤

池内、東、遠藤、杉田、藤田、藤澤

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

平素よりshutto翻訳をご利用いただき誠にありがとうございます。 この度はGoogle翻訳だけでは補えないような専門用語の辞書登録、複数の言語への対応、また翻訳対象ページの自動追加などでご評価いただけたこと、大変嬉しく思います。 悪いと感じるところがないとのご評価、大変光栄です!ありがとうございます。 貴社システムに起因するエラーが発生していた件につきまして、ご意見をありがとうございます。 事前の無料トライアル期間中に、エラーや不具合がないかをご確認いただくことを推奨しております。導入後もサポート環境はご用意しておりますので、気になる点があった際はお気軽にご相談いただけますと幸いです。 今後もご満足いただけるようサービスの向上を目指してまいります。 引き続きshutto翻訳をよろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

株式会社光アルファクス|総合卸売・商社・貿易|宣伝・マーケティング|100-300人未満|導入決定者|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

Webサイトを簡単に多言語化出来ました。

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

多言語化ツールが多くある中で、価格と仕様のバランスから導入しました。
マニュアル類も分かりやすく、すべて管理画面で対応できるので、簡易に導入が出来ました。

続きを開く
池内、東、遠藤、杉田、藤田、藤澤

池内、東、遠藤、杉田、藤田、藤澤

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

この度はコメントをいただきありがとうございます。 導入の簡単さや、サポート体制についてご評価いただけたこと、大変嬉しく思います! サポートにつきましては各社様のご状況をお伺いし、より良いご提案ができるよう努めております。引き続き精進して参ります。 またツールに関しても貴社内テストで高評価だったとのこと、励みとなります。 改善点につきましても、ご意見いただきありがとうございます。 価格面につきましては、「もっと身近に、ウェブマーケティングを。」というコンセプトから「まずはサイト翻訳をやってみよう」というお客様の気持ちを後押ししたいという気持ちを込めて現在の費用感、プラン構成とさせていただいております。 ご意見を参考に今後も皆様にとってより良いサービスとなるよう検討してまいります。 今後もshutto翻訳ではサービスの改善・開発に努めてまいります 引き続き何卒よろしくお願いいたします。

非公開ユーザー

油脂加工・洗剤・塗料|宣伝・マーケティング|20-50人未満|導入決定者|契約タイプ 有償利用

企業所属 確認済
投稿日:

使い勝手もコストパフォーマンスも良い

ウェブサイト翻訳ツールで利用

良いポイント

自動翻訳するだけではなくて、そこから細かな調整が管理画面で編集できるのが素晴らしいです。
文言によっては意図的に翻訳してほしい言葉を辞書登録できたり、レイアウトの調整などもできるので、翻訳サイトの品質にもこだわることができる点が良いと思います。
日本語サイトのページ更新がある都度、海外版の翻訳を依頼・確認・反映する内部的なディレクションコストも含めて考えると、コスト削減にも大きく繋がっています。

続きを開く
池内、東、遠藤、杉田

池内、東、遠藤、杉田

OFFICIAL VENDER

株式会社イー・エージェンシー|

この度はコメントをいただきありがとうございます。 管理画面での翻訳テキストの編集やコンテンツ編集機能を ご評価いただき、また、課題解決としてコスト削減にも繋がったとのこと、 嬉しく拝見いたしました。 また、改善してほしいポイントとして頂戴した機能追加案についても、 具体的なご意見をいただきありがとうございます。 現状、Webサイトの翻訳に特化したサービス提供とはなりますが、いただいたご意見を参考に、 今後のサービス方針などを社内検討させていただければと思います。 引き続きサービス・機能改善に努めてまいります。 今後ともshutto翻訳をよろしくお願いいたします。

ITreviewに参加しよう!